1 Kings 2:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Greek FPB
για να στηρίξει o Kύριoς τoν λόγo τoυ, πoυ μίλησε για μένα, λέγoντας: Aν oι γιoι σου πρoσέχoυν στoν δρόμo τoυς, ώστε να περπατoύν μπρoστά μoυ με αλήθεια, με όλη την καρδιά τoυς και με όλη την ψυχή τoυς, σίγoυρα δεν θα λείψει σε σένα άνδρας πάνω από τoν θρόνo τoύ Iσραήλ.
Greek Modern 1904
δια να στηριξη ο Κυριος τον λογον αυτου, τον οποιον ελαλησε περι εμου, λεγων, Εαν οι υιοι σου προσεχωσιν εις την οδον αυτων ωστε να περιπατωσιν ενωπιον μου εν αληθεια, εξ ολης της καρδιας αυτων και εξ ολης της ψυχης αυτων, βεβαιως δεν θελει εκλειψει εις σε ανηρ επανωθεν του θρονου του Ισραηλ.
Greek Modern FPB
για να στηρίξει ο Κύριος τον λόγο του, που μίλησε για μένα, λέγοντας: Αν οι γιοι σου προσέχουν στον δρόμο τους, ώστε να περπατούν μπροστά μου με αλήθεια, με όλη την καρδιά τους και με όλη την ψυχή τους, σίγουρα δεν θα λείψει σε σένα άνδρας πάνω από τον θρ
Greek TGV
Έτσι θα πραγματοποιήσει ο Κύριος εκείνο που μου έχει υποσχεθεί: “αν οι απόγονοί σου”, μου είπε, “προσέχουν να εφαρμόζουν το θέλημά μου με ειλικρίνεια, με όλη την καρδιά και την ψυχή τους, τότε στο θρόνο του Ισραήλ θα βασιλεύει πάντοτε ένας δικός σου απόγονος”.
greek
διὰ νὰ στηρίξῃ ὁ Κύριος τὸν λόγον αὑτοῦ, τὸν ὁποῖον ἐλάλησε περὶ ἐμοῦ, λέγων, Ἐὰν οἱ υἱοὶ σου προσέχωσιν εἰς τὴν ὁδὸν αὑτῶν ὥστε νὰ περιπατῶσιν ἐνώπιόν μου ἐν ἀληθείᾳ, ἐξ ὅλης τῆς καρδίας αὑτῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς αὑτῶν, βεβαίως δὲν θέλει ἐκλείψει εἰς σὲ ἀνήρ ἐπάνωθεν τοῦ θρόνου τοῦ Ἰσραήλ.