1 Samuel 22:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Greek FPB
ώστε όλoι εσείς να συνωμοτήσετε εναντίoν μoυ, και να μη είναι κανένας πoυ να αναγγείλει σε μένα ότι o γιoς μoυ έκανε συνθήκη με τoν γιo τoύ Iεσσαί, και να μη υπάρχει κανένας από σας πoυ να πoνάει για μένα ή να μoυ αναγγείλει ότι o γιoς μου διέγειρε τoν δoύλo μoυ εναντίoν μoυ, για να στήνει ενέδρες, όπως σήμερα;
Greek Modern 1904
ωστε σεις να συνομοσητε παντες εναντιον μου και να μη ηναι μηδεις οστις να απαγγειλη εις εμε οτι ο υιος μου εκαμε συνθηκην μετα του υιου του Ιεσσαι, και μηδεις απο σας να μη ηναι οστις να πονη δι' εμε η να απαγγειλη εις εμε οτι ο υιος μου διηγειρε τον δουλον μου εναντιον μου, δια να ενεδρευη καθως την σημερον;
Greek Modern FPB
ώστε όλοι εσείς να συνωμοτήσετε εναντίον μου, και να μη είναι κανένας που να αναγγείλει σε μένα ότι ο γιος μου έκανε συνθήκη με τον γιο τού Ιεσσαί, και να μη υπάρχει κανένας από σας που να πονάει για μένα ή να μου αναγγείλει ότι ο γιος μου διέγειρε τον δο
Greek TGV
Γιατί, λοιπόν, όλοι σας συνωμοτήσατε εναντίον μου; Δε βρέθηκε κανένας να μου φανερώσει ότι ο γιος μου είχε συνδεθεί με το γιο του Ιεσσαί; Κανένας σας δε βρέθηκε να με συμπαθεί και να με ειδοποιήσει, ότι ο γιος μου ξεσήκωσε το δούλο μου εναντίον μου; Να, λοιπόν, που σήμερα αυτός παραμονεύει να με σκοτώσει!»
greek
ὥστε σεῖς νὰ συνομόσητε πάντες ἐναντίον μου καὶ νὰ μή ἦναι μηδεὶς ὅστις νὰ ἀπαγγείλῃ εἰς ἐμὲ ὅτι ὁ υἱὸς μου ἔκαμε συνθήκην μετὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἰεσσαί, καὶ μηδεὶς ἀπὸ σᾶς νὰ μή ἦναι ὅστις νὰ πονῇ δι᾿ ἐμὲ ἤ νὰ ἀπαγγείλῃ εἰς ἐμὲ ὅτι ὁ υἱὸς μου διήγειρε τὸν δοῦλόν μου ἐναντίον μου, διὰ νὰ ἐνεδρεύῃ καθὼς τὴν σήμερον;