1 Timothy 5:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Greek BYZ 04
λέγει γὰρ ἡ γραφή· καί· ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
Greek BYZ 18
Λέγει γὰρ ἡ γραφή, Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις• καί, Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
Greek F 35
Λέγει γὰρ ἡ Γραφή· «Βοῦν ἁλοῶντα οὐ φιμώσεις,» καὶ «Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.»
Greek FPB
Eπειδή, η γραφή λέει: «Δεν θα βάλεις φίμωτρο στο στόμα τού βοδιού που αλωνίζει»· και: «Eίναι άξιος ο εργάτης τού μισθού του».
Greek GNT
λέγει γὰρ ἡ γραφή, Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καί, Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
Greek LMGNT
Tο λέει άλλωστε η Γραφή: Βόδι που αλωνίζει δε θα το φιμώσεις. Επίσης: Είναι άξιος ο εργάτης να πάρει το μισθό του.
Greek Modern 1904
διοτι λεγει η γραφη· Δεν θελεις εμφραξει το στομα βοος αλωνιζοντος· και, Αξιος ειναι ο εργατης του μισθου αυτου.
Greek Modern FPB
Επειδή, η γραφή λέει: «Δεν θα βάλεις φίμωτρο στο στόμα βοδιού που αλωνίζει»· και: «Άξιος είναι ο εργάτης τού μισθού του».
Greek NTV
διότι λέγει ἡ γραφή, Εἰς τὸ βόδι ποὺ ἁλωνίζει δὲν θὰ βάλῃς φίμωτρον, καί, Ὁ ἐργάτης εἶναι ἄξιος τοῦ μισθοῦ του.
Greek SBLG (SBL Greek New Testament)
λέγει γὰρ ἡ γραφή · Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις, καί · Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
Greek Stephanus NT 1550
λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
Greek TCGNT
Λέγει γὰρ ἡ γραφή, Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καί, Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
Greek TGV
Γιατί λέγει η Γραφή: Μη βάλεις φίμωτρο σε βόδι που αλωνίζει. Και: Στον εργάτη πρέπει να δοθεί ο μισθός που του αξίζει.
Greek THGNT
λέγει γὰρ ἡ γραφή· βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καὶ ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
Greek TR 1894
λέγει γὰρ ἡ γραφή, Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καί, Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
Greek TR1624 (Elzevir Textus Receptus 1624)
λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
greek
διότι λέγει ἡ γραφή· Δὲν θέλεις ἐμφράξει τὸ στόμα βοὸς ἁλωνίζοντος· καί, Ἄξιος εἶναι ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὑτοῦ.