2 Chronicles 23:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Greek FPB
Kαι oι Λευίτες και oλόκληρoς o Ioύδας έκαναν σύμφωνα με όλα όσα είχε πρoστάξει o Iωδαέ, o ιερέας, και πήραν κάθε ένας τoύς άνδρες τoυ, πoυ έμπαιναν μέσα τo σάββατo, μαζί με εκείνoυς πoυ έβγαιναν έξω τo σάββατo· επειδή, o Iωδαέ o ιερέας δεν απέλυε τις τάξεις.
Greek Modern 1904
Και εκαμον οι Λευιται και πας ο Ιουδας κατα παντα οσα προσεταξεν Ιωδαε ο ιερευς, και ελαβον εκαστος τους ανδρας αυτου, τους εισερχομενους το σαββατον, μετα των εξερχομενων το σαββατον· διοτι Ιωδαε ο ιερευς δεν απελυε τας ταξεις.
Greek Modern FPB
Και οι Λευίτες και ολόκληρος ο Ιούδας έκαναν σύμφωνα με όλα όσα είχε προστάξει ο Ιωδαέ, ο ιερέας, και πήραν κάθε ένας τούς άνδρες του, που έμπαιναν μέσα το σάββατο, μαζί με εκείνους που έβγαιναν έξω το σάββατο· επειδή, ο Ιωδαέ ο ιερέας δεν απέλυε τις τάξε
Greek TGV
Οι λευίτες και όλος ο λαός του Ιούδα έκαναν όπως ακριβώς τους διέταξε ο ιερέας Ιεωϊαδά. Συγκέντρωσε καθένας τους άντρες του, όσους επρόκειτο ν’ αρχίσουν υπηρεσία εκείνο το Σάββατο και όσους επρόκειτο να παραδώσουν υπηρεσία το ίδιο Σάββατο –ο Ιεωϊαδά δεν είχε απαλλάξει κανένα τμήμα.
greek
Καὶ ἔκαμον οἱ Λευΐται καὶ πᾶς ὁ Ἰούδας κατὰ πάντα ὅσα προσέταξεν Ἰωδαὲ ὁ ἱερεύς, καὶ ἔλαβον ἕκαστος τοὺς ἄνδρας αὑτοῦ, τοὺς εἰσερχομένους τὸ σάββατον, μετὰ τῶν ἐξερχομένων τὸ σάββατον· διότι Ἰωδαὲ ὁ ἱερεὺς δὲν ἀπέλυε τὰς τάξεις.