2 Chronicles 28:15 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Greek FPB
Kαι αφoύ σηκώθηκαν oι άνδρες πoυ oνoμάστηκαν με τo όνoμά τoυς, πήραν τoύς αιχμαλώτoυς, και όλoυς όσoυς απ’ αυτoύς ήσαν γυμνoί, τoυς έντυσαν από τα λάφυρα· και αφού τούς έντυσαν, και τους έβαλαν υποδήματα, και τoυς έδωσαν να φάνε και να πιoυν, και τoυς άλειψαν, και όλoυς τoύς αδύνατoυς μεταξύ τoυς τoύς μετακόμισαν επάνω σε γαϊδoύρια, και τoυς έφεραν στην Iεριχώ, την πόλη των φoινίκων, στoυς αδελφoύς τoυς· και γύρισαν στη Σαμάρεια.
Greek Modern 1904
Και σηκωθεντες οι ανδρες, οι ονομασθεντες κατ' ονομα, ελαβον τους αιχμαλωτους και παντας τους γυμνους αυτων ενεδυσαν εκ των λαφυρων· και αφου ενεδυσαν αυτους και υπεδηματωσαν αυτους και εδωκαν εις αυτους να φαγωσι και να πιωσι και ηλειψαν αυτους, και παντας τους αδυνατους εξ αυτων μετεκομισαν επι ονους και εφεραν αυτους εις Ιεριχω, την πολιν των φοινικων, προς τους αδελφους αυτων· και επεστρεψαν εις Σαμαρειαν.
Greek Modern FPB
Και αφού σηκώθηκαν οι άνδρες που ονομάστηκαν με το όνομά τους, πήραν τους αιχμαλώτους, και όλους όσους απ' αυτούς ήσαν γυμνοί, τους έντυσαν από τα λάφυρα· και αφού τους έντυσαν, και τους έβαλαν υποδήματα, και τους έδωσαν να φάνε και να πιουν, και τους άλε
Greek TGV
Ορίστηκαν ονομαστικά άντρες, οι οποίοι ανέλαβαν τους αιχμαλώτους και έντυσαν με ρούχα από τα λάφυρα όσους ήταν γυμνοί. Τους έβαλαν υποδήματα, τους έδωσαν να φάνε και να πιουν και τους άλειψαν με λάδι. Όσους ήταν εξαντλημένοι τους ανέβασαν στα γαϊδούρια και τους μετέφεραν στους συγγενείς τους στην Ιεριχώ, την πόλη με τις φοινικιές. Έπειτα οι Ισραηλίτες επέστρεψαν στην Σαμάρεια.
greek
Καὶ σηκωθέντες οἱ ἄνδρες, οἱ ὀνομασθέντες κατ᾿ ὄνομα, ἔλαβον τοὺς αἰχμαλώτους καὶ πάντας τοὺς γυμνοὺς αὐτῶν ἐνέδυσαν ἐκ τῶν λαφύρων· καὶ ἀφοῦ ἐνέδυσαν αὐτοὺς καὶ ὑπεδημάτωσαν αὐτοὺς καὶ ἔδωκαν εἰς αὐτοὺς νὰ φάγωσι καὶ νὰ πίωσι καὶ ἤλειψαν αὐτούς, καὶ πάντας τοὺς ἀδυνάτους ἐξ αὐτῶν μετεκόμισαν ἐπὶ ὄνους καὶ ἔφεραν αὐτοὺς εἰς Ἱεριχώ, τὴν πόλιν τῶν φοινίκων, πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν· καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Σαμάρειαν.