2 Chronicles 29:25 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Greek FPB
Kαι τoπoθέτησε τoυς Λευίτες στoν oίκo τoύ Kυρίoυ, με κύμβαλα, με ψαλτήρια, και με κιθάρες, σύμφωνα με την πρoσταγή τoύ Δαβίδ, και τoυ Γαδ, τoυ βλέπoντα τoυ βασιλιά, και τoυ πρoφήτη Nάθαν· επειδή, η πρoσταγή ήταν από τoν Kύριo, διαμέσου των πρoφητών τoυ.
Greek Modern 1904
Και εστησε τους Λευιτας εν τω οικω του Κυριου εν κυμβαλοις, εν ψαλτηριοις και εν κιθαραις, κατα το προσταγμα του Δαβιδ και Γαδ του βλεποντος του βασιλεως και Ναθαν του προφητου· διοτι το προσταγμα ητο παρα Κυριου δια των προφητων αυτου.
Greek Modern FPB
Και τοποθέτησε τους Λευίτες στον οίκο τού Κυρίου, με κύμβαλα, με ψαλτήρια, και με κιθάρες, σύμφωνα με την προσταγή τού Δαβίδ, και του Γαδ, του βλέποντα τού βασιλιά, και του προφήτη Νάθαν· επειδή, η προσταγή ήταν από τον Κύριο, διαμέσου των προφητών του.
Greek TGV
Έπειτα ο βασιλιάς τοποθέτησε τους λευίτες στο ναό του Κυρίου με κύμβαλα, με άρπες και με κιθάρες, όπως τα είχε καθιερώσει ο Δαβίδ και οι Βλέποντες του βασιλιά Γαδ και Νάθαν, οι οποίοι ως προφήτες του Κυρίου είχαν μεταβιβάσει σχετική εντολή του.
greek
Καὶ ἔστησε τοὺς Λευΐτας ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου ἐν κυμβάλοις, ἐν ψαλτηρίοις καὶ ἐν κιθάραις, κατὰ τὸ πρόσταγμα τοῦ Δαβὶδ καὶ Γὰδ τοῦ βλέποντος τοῦ βασιλέως καὶ Νάθαν τοῦ προφήτου· διότι τὸ πρόσταγμα ἦτο παρὰ Κυρίου διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ.