Deuteronomy 22:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Greek FPB
Έτσι θα κάνεις και για το γαϊδούρι του· έτσι θα κάνεις και για το ιμάτιό του· έτσι θα κάνεις και για όλα τα χαμένα πράγματα του αδελφού σου, όσα έχασε, και τα βρήκες εσύ· δεν μπορείς να τα παραβλέψεις.
Greek Modern 1904
Ουτω θελεις καμει και δια τον ονον αυτου· ουτω θελεις καμει και δια το ιματιον αυτου· ουτω θελεις καμει και δια παντα τα χαμενα πραγματα του αδελφου σου· οσα εχασε, και συ ευρες αυτα· δεν δυνασαι να παραβλεψης αυτα.
Greek Modern FPB
Έτσι θα κάνεις και για το γαϊδούρι του· έτσι θα κάνεις και για το ιμάτιό του· έτσι θα κάνεις και για όλα τα χαμένα πράγματα του αδελφού σου, όσα έχασε, και τα βρήκες εσύ· δεν μπορείς να τα παραβλέψεις.
Greek TGV
Το ίδιο θα κάνεις και για το γαϊδούρι του και για τα ρούχα του και για καθετί που ενδέχεται να χάσει ο συμπατριώτης σου και το βρεις εσύ. Δεν μπορείς ν’ αδιαφορήσεις.
greek
Οὕτω θέλεις κάμει καὶ διὰ τὸν ὄνον αὐτοῦ· οὕτω θέλεις κάμει καὶ διὰ τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ· οὕτω θέλεις κάμει καὶ διὰ πάντα τὰ χαμένα πράγματα τοῦ ἀδελφοῦ σου· ὅσα ἔχασε, καὶ σὺ εὗρες αὐτὰ· δὲν δύνασαι νὰ παραβλέψῃς αὐτά.