Deuteronomy 26:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Greek FPB
Kαι θα πας στον ιερέα, που είναι εκείνες τις ημέρες, και θα του πεις: Aναγγέλλω σήμερα στον Kύριο τον Θεό σου, ότι μπήκα μέσα στη γη, που ο Kύριος ορκίστηκε στους πατέρες μας να δώσει σε μας.
Greek Modern 1904
Και θελεις υπαγει προς τον ιερεα, τον οντα κατ' εκεινας τας ημερας, και θελεις ειπει προς αυτον, Αναγγελλω σημερον προς Κυριον τον Θεον σου, οτι εισηλθον εις την γην, την οποιαν ο Κυριος ωμοσε προς τους πατερας ημων να δωση εις ημας.
Greek Modern FPB
Και θα πας στον ιερέα, που είναι εκείνες τις ημέρες, και θα του πεις: Αναγγέλλω σήμερα στον Κύριο τον Θεό σου, ότι μπήκα μέσα στη γη, που ο Κύριος ορκίστηκε στους πατέρες μας να δώσει σε μας.
Greek TGV
Θα βρει τον ιερέα, που θα είναι της υπηρεσίας την ημέρα εκείνη, και θα του πει: «Δηλώνω σήμερα στον Κύριο, το Θεό σου, ότι μπήκα στη χώρα που ο Κύριος είχε υποσχεθεί με όρκο στους προγόνους μας να μας δώσει».
greek
Καὶ θέλεις ὑπάγει πρὸς τὸν ἱερέα, τὸν ὄντα κατ᾿ ἐκείνας τὰς ἡμέρας, καὶ θέλεις εἰπεῖ πρὸς αὐτόν, Ἀναγγέλλω σήμερον πρὸς Κύριον τὸν Θεὸν σου, ὅτι εἰσῆλθον εἰς τὴν γῆν, τὴν ὁποίαν ὁ Κύριος ὥμοσε πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν νὰ δώσῃ εἰς ἡμᾶς.