Deuteronomy 27:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Greek FPB
KAI ο Mωυσής και οι ιερείς, οι Λευίτες, μίλησαν σε ολόκληρο τον Iσραήλ, λέγοντας: Πρόσεχε, και άκου, Iσραήλ· αυτή την ημέρα έγινες λαός τού Kυρίου τού Θεού σου·
Greek Modern 1904
Και ελαλησαν ο Μωυσης και οι ιερεις οι Λευιται προς παντα τον Ισραηλ λεγοντες, Προσεχε και ακουε, Ισραηλ· ταυτην την ημεραν κατεσταθης λαος Κυριου του Θεου σου·
Greek Modern FPB
ΚΑΙ ο Μωυσής και οι ιερείς, οι Λευίτες, μίλησαν σε ολόκληρο τον Ισραήλ, λέγοντας: Πρόσεχε, και άκου, Ισραήλ· αυτή την ημέρα έγινες λαός τού Κυρίου τού Θεού σου·
Greek TGV
Στη συνέχεια, ο Μωυσής, μαζί με τους ιερείς-Λευίτες, μίλησε σ’ όλους τους Ισραηλίτες και τους είπε: «Σωπάστε κι ακούστε, Ισραηλίτες. Σήμερα γίνατε λαός του Κυρίου, του Θεού σας.
greek
Καὶ ἐλάλησαν ὁ Μωϋσῆς καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ Λευΐται πρὸς πάντα τὸν Ἰσραήλ λέγοντες, Πρόσεχε καὶ ἄκουε, Ἰσραήλ· ταύτην τὴν ἡμέραν κατεστάθης λαὸς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου·