Ezekiel 25:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Greek FPB
και πες στους γιους Aμμών: Aκούστε τον λόγο τού Kυρίου τού Θεού: Έτσι λέει ο Kύριος ο Θεός. Eπειδή, ενάντια στα άγιά μου λες: Mπράβο, επειδή βεβηλώθηκαν, και στη γη τού Iσραήλ, επειδή αφανίστηκε, και στον οίκο τού Iούδα, επειδή πήγαν σε αιχμαλωσία,
Greek Modern 1904
και ειπε προς τους υιους Αμμων, Ακουσατε τον λογον Κυριου του Θεου· ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη επιλεγεις εις τα αγια μου, Ευγε, διοτι εβεβηλωθησαν, και εις την γην του Ισραηλ, διοτι ηφανισθη, και εις τον οικον Ιουδα, διοτι υπηγαν εις αιχμαλωσιαν,
Greek Modern FPB
και πες στους γιους Αμμών: Ακούστε τον λόγο τού Κυρίου τού Θεού: Έτσι λέει ο Κύριος ο Θεός. Επειδή, ενάντια στα άγιά μου λες: Μπράβο, επειή βεβηλώθηκαν, και στη γη τού Ισραήλ, επειδή αφανίστηκε, και στον οίκο τού Ιούδα, επειδή πήγαν σε αιχμαλωσία,
Greek TGV
μ’ αυτά τα λόγια: »“Ακούστε, Αμμωνίτες, τι έχει να σας πει ο Κύριος, ο Θεός: Επειδή χαρήκατε και κοροϊδέψατε όταν το αγιαστήριό μου βεβηλώθηκε και η χώρα των Ισραηλιτών ερημώθηκε και οι κάτοικοι του Ιούδα πήγαν στην εξορία,
greek
καὶ εἰπὲ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἀμμών, Ἀκούσατε τὸν λόγον Κυρίου τοῦ Θεοῦ· οὕτω λέγει Κύριος ὁ Θεός· Ἐπειδή ἐπιλέγεις εἰς τὰ ἅγιά μου, Εγε, διότι ἐβεβηλώθησαν, καὶ εἰς τὴν γῆν τοῦ Ἰσραήλ, διότι ἠφανίσθη, καὶ εἰς τὸν οἶκον Ἰούδα, διότι ὑπῆγαν εἰς αἰχμαλωσίαν,