Isaiah 3:1 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Greek FPB
Eπειδή, δέστε, o Kύριoς των δυνάμεων, θα αφαιρέσει από την Iερoυσαλήμ και από τoν Ioύδα, κάθε υπoστήριγμα και βoήθεια, oλόκληρo τo υπoστήριγμα τoυ ψωμιoύ, και oλόκληρo τo υπoστήριγμα τoυ νερoύ,
Greek Modern 1904
Διοτι ιδου, ο Κυριος, ο Κυριος των δυναμεων, θελει αφαιρεσει απο της Ιερουσαλημ και απο του Ιουδα υποστηριγμα και βοηθειαν, απαν το υποστηριγμα του αρτου και απαν το υποστηριγμα του υδατος,
Greek Modern FPB
Επειδή, δέστε, ο Κύριος των δυνάμεων, θα αφαιρέσει από την Ιερουσαλήμ και από τον Ιούδα, κάθε υποστήριγμα και βοήθεια, ολόκληρο το υποστήριγμα του ψωμιού, και ολόκληρο το υποστήριγμα του νερού,
Greek TGV
Ο Κύριος, ο Κύριος του σύμπαντος, θα πάρει από την Ιερουσαλήμ κι απ’ τον Ιούδα κάθε πράγμα που πάνω του στηρίζονται οι κάτοικοί τους: Θα πάρει το ψωμί και το νερό,
greek
Διότι ἰδού, ὁ Κύριος, ὁ Κύριος τῶν δυνάμεων, θέλει ἀφαιρέσει ἀπὸ τῆς Ἱερουσαλήμ καὶ ἀπὸ τοῦ Ἰούδα ὑποστήριγμα καὶ βοήθειαν, ἅπαν τὸ ὑποστήριγμα τοῦ ἄρτου καὶ ἅπαν τὸ ὑποστήριγμα τοῦ ὕδατος,