Jeremiah 26:2 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Greek FPB
Έτσι λέει ο Kύριος: Στάσου στην αυλή τού οίκου τού Kυρίου, και μίλησε προς όλες τις πόλεις τού Iούδα, που έρχονται για να προσκυνήσουν στον οίκο τού Kυρίου, όλα αυτά τα λόγια, που σε πρόσταξα να μιλήσεις σ’ αυτούς· έναν λόγο μη αφαιρέσεις·
Greek Modern 1904
Ουτω λεγει Κυριος· Στηθι εν τη αυλη του οικου του Κυριου και λαλησον προς πασας τας πολεις του Ιουδα τας ερχομενας δια να προσκυνησωσιν εν τω οικω του Κυριου, παντας τους λογους, τους οποιους προσεταξα εις σε να λαλησης προς αυτους· μη αφαιρεσης λογον.
Greek Modern FPB
Έτσι λέει ο Κύριος: Στάσου στην αυλή τού οίκου τού Κυρίου, και μίλησε προς όλες τις πόλεις τού Ιούδα, που έρχονται για να προσκυνήσουν στον οίκο τού Κυρίου, όλα αυτά τα λόγια, που σε πρόσταξα να μιλήσεις σ' αυτούς· έναν λόγο μη αφαιρέσεις·
Greek TGV
«Στάσου», μου είπε, «στην αυλή του ναού μου και πες όλα όσα σε προστάζω να πεις στους κατοίκους των πόλεων του Ιούδα, που έρχονται εκεί να προσκυνήσουν. Μην παραλείψεις τίποτα.
greek
Οὕτω λέγει Κύριος· Στῆθι ἐν τῇ αὐλῇ τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου καὶ λάλησον πρὸς πάσας τὰς πόλεις τοῦ Ἰούδα τὰς ἐρχομένας διὰ νὰ προσκυνήσωσιν ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου, πάντας τοὺς λόγους, τοὺς ὁποίους προσέταξα εἰς σὲ νὰ λαλήσῃς πρὸς αὐτούς· μή ἀφαιρέσῃς λόγον.