Jeremiah 43:12 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Greek FPB
Kαι θα ανάψω φωτιά στους οίκους των θεών τής Aιγύπτoυ· και θα κατακάψω τους μεν, ενώ τoύς άλλoυς θα τoυς φέρω σε αιχμαλωσία· και θα ντυθεί τη γη τής Aιγύπτoυ, όπως o ποιμένας ντύνεται τo ιμάτιό τoυ· και θα βγει από εκεί έξω με ειρήνη.
Greek Modern 1904
Και θελω αναψει πυρ εν ταις οικιαις των θεων της Αιγυπτου, και τας μεν θελει κατακαυσει τους δε θελει φερει εις αιχμαλωσιαν· και θελει ενδυθη την γην της Αιγυπτου, καθως ο ποιμην ενδυεται το ιματιον αυτου, και θελει εξελθει εκειθεν εν ειρηνη.
Greek Modern FPB
Και θα ανάψω φωτιά στους οίκους των θεών τής Αιγύπτου· και θα κατακάψει τους μεν, ενώ τους άλλους θα τους φέρει σε αιχμαλωσία· και θα ντυθεί τη γη τής Αιγύπτου, όπως ο ποιμένας ντύνεται το ιμάτιό του· και θα βγει από εκεί έξω με ειρήνη.
Greek TGV
Εγώ ο Κύριος θα πυρπολήσω τους ναούς των θεών των Αιγυπτίων· άλλα είδωλα ο Ναβουχοδονόσορ θα τα κάψει κι άλλα θα τα πάρει στη χώρα του. Κι όπως ο τσομπάνος ξεψειρίζει τα ρούχα του, έτσι θα αποψιλώσει την Αίγυπτο και μετά θα φύγει νικητής.
greek
Καὶ θέλω ἀνάψει πῦρ ἐν ταῖς οἰκίαις τῶν θεῶν τῆς Αἰγύπτου, καὶ τὰς μὲν θέλει κατακαύσει τοὺς δὲ θέλει φέρει εἰς αἰχμαλωσίαν· καὶ θέλει ἐνδυθῆ τὴν γῆν τῆς Αἰγύπτου, καθὼς ὁ ποιμήν ἐνδύεται τὸ ἱμάτιον αὑτοῦ, καὶ θέλει ἐξέλθει ἐκεῖθεν ἐν εἰρήνῃ.