Job 28:25 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Greek FPB
για να ζυγίζει τo βάρoς των ανέμων, και να σταθμίζει τα νερά με μέτρo. ‘Oταν έκανε νόμo για τη βρoχή, και δρόμo για την αστραπή τής βρoντής,
Greek Modern 1904
δια να ζυγιζη το βαρος των ανεμων, και να σταθμιζη τα υδατα με μετρον.
Greek Modern FPB
για να ζυγίζει το βάρος των ανέμων, και να σταθμίζει τα νερά με μέτρο.
Greek TGV
Όταν έδινε αυτός στον άνεμο το βάρος του και των νερών καθόριζε τον όγκο,
greek
διὰ νὰ ζυγίζῃ τὸ βάρος τῶν ἀνέμων, καὶ νὰ σταθμίζῃ τὰ ὕδατα μὲ μέτρον.