Joshua 4:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Greek FPB
και πρόσταξέ τους, λέγοντας: Πάρτε από εδώ, μέσα από τον Iορδάνη, από τον τόπο όπου τα πόδια των ιερέων στάθηκαν σταθερά, 12 πέτρες· και θα τις μεταφέρετε μαζί σας, και θα τις βάλετε στον τόπο, όπου θα στρατοπεδεύσετε αυτή τη νύχτα.
Greek Modern 1904
και προσταξον αυτους, λεγων, Λαβετε εντευθεν εκ μεσου του Ιορδανου, εκ του τοπου οπου των ιερεων οι ποδες εσταθησαν στερεοι, δωδεκα λιθους· και θελετε μετακομισει αυτους μεθ' εαυτων, και θελετε θεσει αυτους εν τω τοπω οπου στρατοπεδευσητε ταυτην την νυκτα.
Greek Modern FPB
και πρόσταξέ τους, λέγοντας, Πάρτε από εδώ, μέσα από τον Ιορδάνη, από τον τόπο όπου τα πόδια των ιερέων στάθηκαν σταθερά, 12 πέτρες· και θα τις μεταφέρετε μαζί σας, και θα τις βάλετε στον τόπο, όπου θα στρατοπεδεύσετε αυτή τη νύχτα.
Greek TGV
και δώστε τους εντολή να βγάλουν δώδεκα πέτρες από την κοίτη του Ιορδάνη, από τον τόπο ακριβώς όπου είχαν σταθεί οι ιερείς και πατούσαν τα πόδια τους, και να τις φέρουν μαζί τους για να τις τοποθετήσουν στον τόπο όπου θα στρατοπεδεύσετε απόψε».
greek
καὶ πρόσταξον αὐτούς, λέγων, Λάβετε ἐντεῦθεν ἐκ μέσου τοῦ Ἰορδάνου, ἐκ τοῦ τόπου ὅπου τῶν ἱερέων οἱ πόδες ἐστάθησαν στερεοί, δώδεκα λίθους· καὶ θέλετε μετακομίσει αὐτοὺς μεθ᾿ ἑαυτῶν, καὶ θέλετε θέσει αὐτοὺς ἐν τῷ τόπῳ ὅπου στρατοπεδεύσητε ταύτην τὴν νύκτα.