Judges 20:13 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Greek FPB
Tώρα, λoιπόν, παραδώστε τoύς ανθρώπoυς, τoυς παράνoμoυς εκείνoυς, πoυ ήσαν στη Γαβαά, για να τoυς θανατώσoυμε, και να εξαλείψoυμε την κακία από τoν Iσραήλ. Aλλά, δεν θέλησαν να ακoύσoυν oι γιoι τού Bενιαμίν τη φωνή των αδελφών τoυς, των γιων Iσραήλ.
Greek Modern 1904
τωρα λοιπον παραδωσατε τους ανθρωπους, τους παρανομους εκεινους τους εν Γαβαα, δια να θανατωσωμεν αυτους και να εξαλειψωμεν την κακιαν απο του Ισραηλ. Αλλα δεν ηθελησαν να ακουσωσιν οι υιοι Βενιαμιν την φωνην των αδελφων αυτων, των υιων Ισραηλ.
Greek Modern FPB
Τώρα, λοιπόν, παραδώστε τους ανθρώπους, τους παράνομους εκείνους, που ήσαν στη Γαβαά, για να τους θανατώσουμε, και να εξαλείψουμε την κακία από τον Ισραήλ. Αλλά, δεν θέλησαν να ακούσουν οι γιοι τού Βενιαμίν τη φωνή των αδελφών τους, των γιων Ισραήλ.
Greek TGV
Τώρα λοιπόν παραδώστε μας τους διεστραμμένους αυτούς ανθρώπους που βρίσκονται στη Γαβαά για να τους σκοτώσουμε και να εξαλείψουμε το κακό από τον Ισραήλ». Οι Βενιαμινίτες όμως δεν ήθελαν ν’ ακούσουν τους συμπατριώτες τους Ισραηλίτες.
greek
τώρα λοιπὸν παραδώσατε τοὺς ἄνθρώπους, τοὺς παρανόμους ἐκείνους τοὺς ἐν Γαβαά, διὰ νὰ θανατώσωμεν αὐτοὺς καὶ νὰ ἐξαλείψωμεν τὴν κακίαν ἀπὸ τοῦ Ἰσραήλ. Ἀλλὰ δὲν ἠθέλησαν νὰ ἀκούσωσιν οἱ υἱοὶ Βενιαμὶν τὴν φωνήν τῶν ἀδελφῶν αὑτῶν, τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.