Malachi 3:2 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Greek FPB
Aλλά, ποιος μπορεί να υπομείνει την ημέρα τής έλευσής του; Kαι ποιος μπορεί να σταθεί στην παρουσία του; Eπειδή, αυτός είναι σαν φωτιά τού χωνευτή, και σαν σμίγμα γναφέων.
Greek Modern 1904
Αλλα τις δυναται να υπομεινη την ημεραν της ελευσεως αυτου; και τις δυναται να σταθη εις την παρουσιαν αυτου; διοτι αυτος ειναι ως πυρ χωνευτου και ως σμιγμα γναφεων.
Greek Modern FPB
Αλλά, ποιος μπορεί να υπομείνει την ημέρα τής έλευσής του; Και ποιος μπορεί να σταθεί στην παρουσία του; Επειδή, αυτός είναι σαν φωτιά τού χωνευτή, και σαν σμίγμα γναφέων.
Greek TGV
Ποιος όμως θ’ αντέξει την ημέρα του ερχομού του Κυρίου, και ποιος θα σταθεί όταν εκείνος εμφανιστεί; Θα έρθει αυτός σαν τη φωτιά του μεταλλουργού, σαν τη καυστική ποτάσα του πλυσίματος.
greek
Ἀλλὰ τίς δύναται νὰ ὑπομείνῃ τὴν ἡμέραν τῆς ἐλεύσεως αὐτοῦ; καὶ τίς δύναται νὰ σταθῆ εἰς τὴν παρουσίαν αὐτοῦ; διότι αὐτὸς εἶναι ὡς πῦρ χωνευτοῦ καὶ ὡς σμίγμα γναφέων.