Romans 12:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Greek BYZ 04
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες,
Greek BYZ 18
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί• τῷ πνεύματι ζέοντες• τῷ κυρίῳ δουλεύοντες•
Greek F 35
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί· τῷ πνεύματι ζέοντες τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες·
Greek FPB
στον ζήλο, να μη είστε οκνηροί· στο πνεύμα, να πάλλεστε από θέρμη· τον Kύριο να υπηρετείτε ως δούλοι·
Greek GNT
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
Greek LMGNT
Tην επιμέλεια μην τη βαριέστε. Το πνεύμα σας να είναι πάντα έτοιμο για δράση. Για τον Κύριο να εργάζεστε.
Greek Modern 1904
εις την σπουδην αοκνοι, κατα το πνευμα ζεοντες, τον Κυριον δουλευοντες,
Greek Modern FPB
στον ζήλο, μη είστε οκνηροί· στο πνεύμα, να πάλλεστε από θέρμη· τον Κύριο να υπηρετείτε ως δούλοι·
Greek NTV
νὰ μὴ εἶσθε ὀκνηροὶ ὡς πρὸς τὸν ζῆλον, νὰ εἶσθε κατὰ τὸ πνεῦμα θερμοί, νὰ ὑπηρετῆτε τὸν Κύριον,
Greek SBLG (SBL Greek New Testament)
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
Greek Stephanus NT 1550
τη σπουδη μη οκνηροι τω πνευματι ζεοντες τω κυριω δουλευοντες
Greek TCGNT
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί· τῷ πνεύματι ζέοντες· τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες·
Greek TGV
Μην είστε οκνηροί σ’ ό,τι πρέπει να δείχνετε ζήλο, να έχετε πνευματικό ενθουσιασμό, να υπηρετείτε τον Κύριο.
Greek THGNT
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
Greek TR 1894
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί· τῷ πνεύματι ζέοντες· τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες·
Greek TR1624 (Elzevir Textus Receptus 1624)
τη σπουδη μη οκνηροι τω πνευματι ζεοντες τω κυριω δουλευοντες
greek
εἰς τὴν σπουδήν ἄοκνοι, κατὰ τὸ πνεῦμα ζέοντες, τὸν Κύριον δουλεύοντες,