Romans 3:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Greek BYZ 18
οὐκ ἔστιν ὁ συνιῶν, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν•
Greek F 35
οὐκ ἔστιν ὁ συνιῶν, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν.
Greek FPB
δεν υπάρχει κάποιος που να έχει σύνεση· δεν υπάρχει κάποιος που να εκζητάει τον Θεό.
Greek GNT
οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
Greek LMGNT
Δεν υπάρχει κανένας συνετός! Δεν υπάρχει κανένας που να αναζητάει τον Θεό!
Greek Modern 1904
δεν υπαρχει τις εχων συνεσιν· δεν υπαρχει τις εκζητων τον Θεον.
Greek Modern FPB
δεν υπάρχει κάποιος που να έχει σύνεση· δεν υπάρχει κάποιος που να εκζητάει τον Θεό.
Greek NTV
δὲν ὑπάρχει κανένας συνετός, δὲν ὑπάρχει κανένας ποὺ νὰ ζητῇ τὸν Θεόν,
Greek SBLG (SBL Greek New Testament)
οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ⸁ ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν ·
Greek Stephanus NT 1550
ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον
Greek TCGNT
οὐκ ἔστιν ὁ συνιῶν, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν·
Greek TGV
Δεν υπάρχει κανένας με σύνεση. Δεν υπάρχει κανένας που να αναζητεί το Θεό.
Greek THGNT
οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν·
Greek TR 1894
οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν·
Greek TR1624 (Elzevir Textus Receptus 1624)
ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον
greek
δὲν ὑπάρχει τις ἔχων σύνεσιν· δὲν ὑπάρχει τις ἐκζητῶν τὸν Θεόν.