1 Corinthians 10:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
[no,] but that the things that the nations sacrifice -- they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
English ASV
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
English Amplified
No, I am suggesting that what the pagans sacrifice they offer [in effect] to demons (to evil spiritual powers) and not to God [at all]. I do not want you to fellowship and be partners with diabolical spirits [by eating at their feasts]. [Deut. 32:17.]
English Amplified Classic Bible 1987
No, I am suggesting that what the pagans sacrifice they offer [in effect] to demons (to evil spiritual powers) and not to God [at all]. I do not want you to fellowship and be partners with diabolical spirits [by eating at their feasts]. [Deut. 32:17.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons!
English Darby 1890 : Public Domain
But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
English EASY 2024
But the people who offer food to idols are worshipping demons. They are not worshipping God when they do that. I do not want you to join with demons in any way.
English ERV 2006 - Only For Website
But I am saying that when food is sacrificed to idols, it is an offering to demons, not to God. And I don't want you to share anything with demons.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
English GNT (Good News Translation)
No! What I am saying is that what is sacrificed on pagan altars is offered to demons, not to God. And I do not want you to be partners with demons.
English God's Word - GW 1995
Hardly! What I am saying is that these sacrifices which people make are made to demons and not to God. I don't want you to be partners with demons.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons!
English KJV 1611
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
English LSB
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. And I do not want you to become sharers in demons.
English MEV 2014 (Modern English Version)
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. I do not want you to have fellowship with demons.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
No, I mean that what they sacrifice, (they sacrifice) to demons, not to God, and I do not want you to become participants with demons.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
No, I mean that what the pagans sacrifice is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
No! But what is offered by those who worship statues of gods is really offered to demons. It is not offered to God. I don't want you to be sharing with demons.
English NIV
No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
English NKJ 1982
Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.
English NLT
No, not at all. What I am saying is that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don't want any of you to be partners with demons.
English NRSV 1989 - Only for website
No, I imply that what pagans sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
English Passion Translation Bible 2020
Absolutely not! However, I am implying that when an unbeliever offers a sacrifice to an idol, it is not offered to the true God but to a demon. I don’t want you to be participants with demons!
English RSV (Revised Standard Version)
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
English TL (The Living Bible) (1971)
What I am saying is that those who offer food to these idols are united together in sacrificing to demons, certainly not to God. And I don't want any of you to be partners with demons when you eat the same food, along with the heathen, that has been offered to these idols.
English Tyndale 1537
Nay, but I say, that those(these) things which the gentiles(Heathen) offer, they offer to devils, and not to God. And I would not that ye should have fellowship with the devils.