1 Corinthians 13:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for we see now through a mirror obscurely, and then face to face; now I know in part, and then I shall fully know, as also I was known;
English ASV
For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.
English Amplified
For now we are looking in a mirror that gives only a dim (blurred) reflection [of reality as in a riddle or enigma], but then [when perfection comes] we shall see in reality and face to face! Now I know in part (imperfectly), but then I shall know and understand fully and clearly, even in the same manner as I have been fully and clearly known and understood [by God].
English Amplified Classic Bible 1987
For now we are looking in a mirror that gives only a dim (blurred) reflection [of reality as in a riddle or enigma], but then [when perfection comes] we shall see in reality and face to face! Now I know in part (imperfectly), but then I shall know and understand fully and clearly, even in the same manner as I have been fully and clearly known and understood [by God].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now we see but a dim reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For now we see only a reflection as in a mirror, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, as I am fully known.
English Darby 1890 : Public Domain
For we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known.
English EASY 2024
At this time, we see things as if we were looking at them in a mirror. What we see now is not clear. But the time will come when we do not need a mirror. We will see everything clearly. Now we know only a part of what is true. But then we will know everything completely, as God knows us completely.
English ERV 2006 - Only For Website
It is the same with us. Now we see God as if we are looking at a reflection in a mirror. But then, in the future, we will see him right before our eyes. Now I know only a part, but at that time I will know fully, as God has known me.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known.
English GNT (Good News Translation)
What we see now is like a dim image in a mirror; then we shall see face-to-face. What I know now is only partial; then it will be complete—as complete as God's knowledge of me.
English God's Word - GW 1995
Now we see a blurred image in a mirror. Then we will see very clearly. Now my knowledge is incomplete. Then I will have complete knowledge as God has complete knowledge of me.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For now we see indistinctly, as in a mirror, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, as I am fully known.
English KJV 1611
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
English LSB
For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully just as I also have been fully known.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For now we see as through a glass, dimly, but then, face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I also am known.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For now we see in a mirror dimly, but then face to face; now I know in part, but then I will know fully just as I also have been fully known.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
At present we see indistinctly, as in a mirror, but then face to face. At present I know partially; then I shall know fully, as I am fully known.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For now we see in a mirror indirectly, but then we will see face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I have been fully known.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Now we see only a dim likeness of things. It is as if we were seeing them in a mirror. But someday we will see clearly. We will see face to face. What I know now is not complete. But someday I will know completely, just as God knows me completely.
English NIV
Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
English NKJ 1982
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
English NLT
Now we see things imperfectly as in a poor mirror, but then we will see everything with perfect clarity. All that I know now is partial and incomplete, but then I will know everything completely, just as God knows me now.
English NRSV 1989 - Only for website
For now we see in a mirror, dimly, but then we will see face to face. Now I know only in part; then I will know fully, even as I have been fully known.
English Passion Translation Bible 2020
For now we see but a faint reflection of riddles and mysteries as though reflected in a mirror, but one day we will see face-to-face. My understanding is incomplete now, but one day I will understand everything, just as everything about me has been fully understood.
English RSV (Revised Standard Version)
For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall understand fully, even as I have been fully understood.
English TL (The Living Bible) (1971)
In the same way, we can see and understand only a little about God now, as if we were peering at his reflection in a poor mirror; but someday we are going to see him in his completeness, face to face. Now all that I know is hazy and blurred, but then I will see everything clearly, just as clearly as God sees into my heart right now.
English Tyndale 1537
Now we see in(thorow) a glass even in a dark speaking: but then shall we see face to face. Now I know unperfectly: but then shall I know even as I am known.