1 Corinthians 16:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the Lord may permit;
English ASV
For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
English Amplified
For I am unwilling to see you right now [just] in passing, but I hope later to remain for some time with you, if the Lord permits.
English Amplified Classic Bible 1987
For I am unwilling to see you right now [just] in passing, but I hope later to remain for some time with you, if the Lord permits.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For I do not want to see you now only in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I don’t want to see you now just in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
English Darby 1890 : Public Domain
For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.
English EASY 2024
If I come now, I would only have a short time with you. But I want to stay with you for a longer time, if the Lord will let me do that.
English ERV 2006 - Only For Website
I don't want to come see you now, because I would have to leave to go to other places. I hope to stay a longer time with you, if the Lord allows it.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
English GNT (Good News Translation)
I want to see you more than just briefly in passing; I hope to spend quite a long time with you, if the Lord allows.
English God's Word - GW 1995
Right now all I could do is visit you briefly, but if the Lord lets me, I hope to spend some time with you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I don't want to see you now just in passing, for I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
English KJV 1611
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
English LSB
For I do not wish to see you now just in passing, for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For I do not wish to see you now in passing. Instead, I trust to remain a while with you, if the Lord permits.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For I do not wish to see you now just in passing, but I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For I do not want to see you now in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I don't want to see you now while I am just passing through. I hope to spend some time with you, if the Lord allows it.
English NIV
I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
English NKJ 1982
For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
English NLT
This time I don't want to make just a short visit and then go right on. I want to come and stay awhile, if the Lord will let me.
English NRSV 1989 - Only for website
I do not want to see you now just in passing, for I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
English Passion Translation Bible 2020
For it’s not my desire to just see you in passing, but I would like to spend some time with you if the Lord permits.
English RSV (Revised Standard Version)
For I do not want to see you now just in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
English TL (The Living Bible) (1971)
This time I don't want to make just a passing visit and then go right on; I want to come and stay awhile, if the Lord will let me.
English Tyndale 1537
I will not see you now in my passage: but I trust(hope) to abide a while with you, if God shall suffer me.