1 Corinthians 5:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and now, I did write to you not to keep company with [him], if any one, being named a brother, may be a whoremonger, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner -- with such a one not even to eat together;
English ASV
but as it is, I wrote unto you not to keep company, if any man that is named a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one no, not to eat.
English Amplified
But now I write to you not to associate with anyone who bears the name of [Christian] brother if he is known to be guilty of immorality or greed, or is an idolater [whose soul is devoted to any object that usurps the place of God], or is a person with a foul tongue [railing, abusing, reviling, slandering], or is a drunkard or a swindler or a robber. [No] you must not so much as eat with such a person.
English Amplified Classic Bible 1987
But now I write to you not to associate with anyone who bears the name of [Christian] brother if he is known to be guilty of immorality or greed, or is an idolater [whose soul is devoted to any object that usurps the place of God], or is a person with a foul tongue [railing, abusing, reviling, slandering], or is a drunkard or a swindler or a robber. [No] you must not so much as eat with such a person.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But now I am writing you not to associate with anyone who claims to be a brother but is sexually immoral or greedy, an idolater or a verbal abuser, a drunkard or a swindler. With such a man do not even eat.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But actually, I wrote you not to associate with anyone who claims to be a brother or sister and is sexually immoral or greedy, an idolater or verbally abusive, a drunkard or a swindler. Do not even eat with such a person.
English Darby 1890 : Public Domain
But now I have written to you, if any one called brother be fornicator, or avaricious, or idolater, or abusive, or a drunkard, or rapacious, not to mix with [him]; with such a one not even to eat.
English EASY 2024
When I wrote to you before, I was writing about people who say that they are believers. If they say that, but they have sex in a wrong way, do not be friends with them. It is the same if they want many things for themselves. They may worship idols. They may insult people. They may often get drunk. They may deceive people and rob them. If anyone in your own group does things like that, do not even agree to eat a meal with them.
English ERV 2006 - Only For Website
I meant you must not associate with people who claim to be believers but continue to live in sin. Don't even eat with a brother or sister who sins sexually, is greedy, worships idols, abuses others with insults, gets drunk, or cheats people.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But now I am writing to you not to associate with anyone who bears the name of brother if he is guilty of sexual immorality or greed, or is an idolater, reviler, drunkard, or swindler- not even to eat with such a one.
English GNT (Good News Translation)
What I meant was that you should not associate with a person who calls himself a believer but is immoral or greedy or worships idols or is a slanderer or a drunkard or a thief. Don't even sit down to eat with such a person.
English God's Word - GW 1995
Now, what I meant was that you should not associate with people who call themselves brothers or sisters in the Christian faith but live in sexual sin, are greedy, worship false gods, use abusive language, get drunk, or are dishonest. Don't eat with such people.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But now I am writing you not to associate with anyone who bears the name of brother who is sexually immoral or greedy, an idolater or a reviler, a drunkard or a swindler. Do not even eat with such a person.
English KJV 1611
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
English LSB
But now I am writing to you not to associate with any so-called brother if he is a sexually immoral person, or greedy, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or a swindler—not even to eat with such a one.
English MEV 2014 (Modern English Version)
But I have written to you not to keep company with any man who is called a brother, who is sexually immoral, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner. Do not even eat with such a person.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But actually, I wrote to you not to associate with any so-called brother if he is an immoral person, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or a swindler--not even to eat with such a one.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But I now write to you not to associate with anyone named a brother, if he is immoral, greedy, an idolater, a slanderer, a drunkard, or a robber, not even to eat with such a person.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But now I am writing to you not to associate with anyone who calls himself a Christian who is sexually immoral, or greedy, or an idolater, or verbally abusive, or a drunkard, or a swindler. Do not even eat with such a person.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But here is what I am writing to you. You must stay away from anyone who claims to be a believer but who does those things. Stay away from anyone who commits sexual sins or who always wants more and more things. Stay away from a person who worships statues of gods or who tells lies about others. Stay away from anyone who gets drunk or who cheats. Don't even eat with a person like that.
English NIV
But now I am writing you that you must not associate with anyone who calls himself a brother but is sexually immoral or greedy, an idolater or a slanderer, a drunkard or a swindler. With such a man do not even eat.
English NKJ 1982
But now I have written to you not to keep company with anyone named a brother, who is sexually immoral, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner— not even to eat with such a person.
English NLT
What I meant was that you are not to associate with anyone who claims to be a Christian yet indulges in sexual sin, or is greedy, or worships idols, or is abusive, or a drunkard, or a swindler. Don't even eat with such people.
English NRSV 1989 - Only for website
But now I am writing to you not to associate with anyone who bears the name of brother or sister who is sexually immoral or greedy, or is an idolater, reviler, drunkard, or robber. Do not even eat with such a one.
English Passion Translation Bible 2020
But now I’m writing to you so that you would exclude from your fellowship anyone who calls himself a fellow believer and practices sexual immorality, or is consumed with greed, or is an idolater, or is verbally abusive or a drunkard or a swindler. Don’t mingle with them or even have a meal with someone like that.
English RSV (Revised Standard Version)
But rather I wrote to you not to associate with any one who bears the name of brother if he is guilty of immorality or greed, or is an idolater, reviler, drunkard, or robber—not even to eat with such a one.
English TL (The Living Bible) (1971)
What I meant was that you are not to keep company with anyone who claims to be a brother Christian but indulges in sexual sins, or is greedy, or is a swindler, or worships idols, or is a drunkard, or abusive. Don't even eat lunch with such a person.
English Tyndale 1537
but now I have written(write) unto you that ye company not together. If any that is called a brother, be a fornicator, or covetous, or a worshipper of images, either a railer, either a drunkard, or an extortioner: with him that is such see (that) ye eat not.