1 Corinthians 6:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
English ASV
I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
English Amplified
I say this to move you to shame. Can it be that there really is not one man among you who [in action is governed by piety and integrity and] is wise and competent enough to decide [the private grievances, disputes, and quarrels] between members of the brotherhood,
English Amplified Classic Bible 1987
I say this to move you to shame. Can it be that there really is not one man among you who [in action is governed by piety and integrity and] is wise and competent enough to decide [the private grievances, disputes, and quarrels] between members of the brotherhood,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I say this to your shame. Is there really no one among you wise enough to arbitrate between his brothers?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between fellow believers?
English Darby 1890 : Public Domain
I speak to you [to put you] to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!
English EASY 2024
I say this so that you will feel ashamed. There is surely a wise person in your group who could decide quarrels between yourselves.
English ERV 2006 - Only For Website
I say this to shame you. Surely there is someone in your group wise enough to judge a complaint between two believers.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
English GNT (Good News Translation)
Shame on you! Surely there is at least one wise person in your fellowship who can settle a dispute between fellow Christians.
English God's Word - GW 1995
You should be ashamed of yourselves! Don't you have at least one wise person who is able to settle disagreements between believers?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who will be able to arbitrate between his brothers?
English KJV 1611
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
English LSB
I say this to your shame. Is it really this way: there is not one wise man among you who will be able to pass judgment between his brothers?
English MEV 2014 (Modern English Version)
I speak to your shame. Is it true that there is not even one wise man among you who shall be able to judge between his brothers?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I say this to shame you. Can it be that there is not one among you wise enough to be able to settle a case between brothers?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I say this to shame you. Is it possible that no one among you is wise enough to judge matters between believers?
English NIV
I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?
English NKJ 1982
I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not even one, who will be able to judge between his brethren?
English NLT
I am saying this to shame you. Isn't there anyone in all the church who is wise enough to decide these arguments?
English NRSV 1989 - Only for website
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to decide between one believer and another,
English Passion Translation Bible 2020
What a shame that there is not one within the church who has the spirit of wisdom who could arbitrate these disputes and reconcile the offended parties!
English RSV (Revised Standard Version)
I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between members of the brotherhood,
English TL (The Living Bible) (1971)
I am trying to make you ashamed. Isn't there anyone in all the church who is wise enough to decide these arguments?
English Tyndale 1537
This I say to your shame. Is there utterly no wise man among you? what not one at all? that can judge between brother and brother?