1 Corinthians 7:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and those weeping, as not weeping; and those rejoicing, as not rejoicing; and those buying, as not possessing;
English ASV
and those that weep, as though they wept not; and those that rejoice, as though they rejoiced not; and those that buy, as though they possessed not;
English Amplified
And those who weep and mourn as though they were not weeping and mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they did not possess anything,
English Amplified Classic Bible 1987
And those who weep and mourn as though they were not weeping and mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they did not possess anything,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
those who weep, as if they did not; those who are joyful, as if they were not; those who make a purchase, as if they had nothing;
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they didn’t own anything,
English Darby 1890 : Public Domain
and they that weep, as not weeping; and they that rejoice, as not rejoicing; and they that buy, as not possessing;
English EASY 2024
People who are sad should live as if they were not sad. People who are happy should live as if they had nothing to laugh about. People who buy things should live as if those things do not belong to them.
English ERV 2006 - Only For Website
It should not be important whether you are sad or whether you are happy. If you buy something, it should not matter to you that you own it.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and those who mourn as though they were not mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they had no goods,
English GNT (Good News Translation)
those who weep, as though they were not sad; those who laugh, as though they were not happy; those who buy, as though they did not own what they bought;
English God's Word - GW 1995
Those who have eyes filled with tears should live as though they have no sorrow. Those who are happy should live as though there was nothing to be happy about. Those who buy something should live as though they didn't own it.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
English KJV 1611
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
English LSB
and those who cry, as though they did not cry; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
English MEV 2014 (Modern English Version)
those who weep, as though they did not weep; those who rejoice, as though they did not rejoice; those who buy, as though they possessed nothing;
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
those weeping as not weeping, those rejoicing as not rejoicing, those buying as not owning,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
those with tears like those not weeping, those who rejoice like those not rejoicing, those who buy like those without possessions,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Those who are sad should live as if they were not. Those who are happy should live as if they were not. Those who buy something should live as if it were not theirs to keep.
English NIV
those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep;
English NKJ 1982
those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
English NLT
Happiness or sadness or wealth should not keep anyone from doing God's work.
English NRSV 1989 - Only for website
and those who mourn as though they were not mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they had no possessions,
English Passion Translation Bible 2020
And those who weep should forget their tears. And those who rejoice will have no time to celebrate. And those who purchase items will have no time to enjoy them.
English RSV (Revised Standard Version)
and those who mourn as though they were not mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they had no goods,
English TL (The Living Bible) (1971)
happiness or sadness or wealth should not keep anyone from doing God's work.
English Tyndale 1537
and they that weep, be as though they wept not: and they that rejoice, be as though they rejoiced not: And they that buy, be as though they possessed not: