1 Corinthians 9:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
if others do partake of the authority over you -- not we more? but we did not use this authority, but all things we bear, that we may give no hindrance to the good news of the Christ.
English ASV
If others partake of this right over you, do not we yet more? Nevertheless we did not use this right; but we bear all things, that we may cause no hindrance to the gospel of Christ.
English Amplified
If others share in this rightful claim upon you, do not we [have a still better and greater claim]? However, we have never exercised this right, but we endure everything rather than put a hindrance in the way [of the spread] of the good news (the Gospel) of Christ.
English Amplified Classic Bible 1987
If others share in this rightful claim upon you, do not we [have a still better and greater claim]? However, we have never exercised this right, but we endure everything rather than put a hindrance in the way [of the spread] of the good news (the Gospel) of Christ.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
If others have this right to your support, shouldn’t we have it all the more? But we did not exercise this right. Instead, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
If others have this right to receive benefits from you, don’t we even more? Nevertheless, we have not made use of this right; instead, we endure everything so that we will not hinder the gospel of Christ.
English Darby 1890 : Public Domain
If others partake of this right over you, should not rather *we*? But we have not used this right, but we bear all things, that we may put no hindrance in the way of the glad tidings of the Christ.
English EASY 2024
You give help to other people who teach you God's message. So surely we deserve it even more! But Barnabas and I have not used our authority to make you help us like that. Instead, we accept all these difficult things patiently. We want the good news about Christ to go everywhere. We do not want to do anything that might stop it.
English ERV 2006 - Only For Website
Others have this right to get things from you. So surely we have this right too. But we don't use this right. No, we endure everything ourselves so that we will not stop anyone from obeying the Good News of Christ.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
If others share this rightful claim on you, do not we even more? Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ.
English GNT (Good News Translation)
If others have the right to expect this from you, don't we have an even greater right? But we haven't made use of this right. Instead, we have endured everything in order not to put any obstacle in the way of the Good News about Christ.
English God's Word - GW 1995
If others have the right to expect this from you, don't we deserve even more? But we haven't used our rights. Instead, we would put up with anything in order not to hinder the Good News of Christ in any way.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
If others share this authority over you, don't we even more? However, we have not used this authority; instead we endure everything so that we will not hinder the gospel of Christ.
English KJV 1611
If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
English LSB
If others share this authority over you, do we not more? Nevertheless, we did not use this authority, but we endure all things so that we will cause no hindrance to the gospel of Christ.
English MEV 2014 (Modern English Version)
If others partake of this right over you, should not we instead? Nevertheless, we have not used this right, but suffer all things, lest we might hinder the gospel of Christ.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
If others share the right over you, do we not more? Nevertheless, we did not use this right, but we endure all things so that we will cause no hindrance to the gospel of Christ.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
If others share this rightful claim on you, do not we still more? Yet we have not used this right. On the contrary, we endure everything so as not to place an obstacle to the gospel of Christ.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If others receive this right from you, are we not more deserving? But we have not made use of this right. Instead we endure everything so that we may not be a hindrance to the gospel of Christ.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Others have the right to receive help from you. Don't we have even more right to do so? But we didn't use that right. No, we have put up with everything. We didn't want to keep the good news of Christ from spreading.
English NIV
If others have this right of support from you, shouldn't we have it all the more?
English NKJ 1982
If others are partakers of this right over you, are we not even more? Nevertheless we have not used this right, but endure all things lest we hinder the gospel of Christ.
English NLT
If you support others who preach to you, shouldn't we have an even greater right to be supported? Yet we have never used this right. We would rather put up with anything than put an obstacle in the way of the Good News about Christ.
English NRSV 1989 - Only for website
If others share this rightful claim on you, do not we still more? Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ.
English Passion Translation Bible 2020
And if you have supported others, don’t we rightfully deserve this privilege even more? But as you know, we haven’t used that right. Instead, we have continued to support ourselves so that we would never be a hindrance to the spread of the gospel of Christ.
English RSV (Revised Standard Version)
If others share this rightful claim upon you, do not we still more? Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ.
English TL (The Living Bible) (1971)
You give them to others who preach to you, and you should. But shouldn't we have an even greater right to them? Yet we have never used this right but supply our own needs without your help. We have never demanded payment of any kind for fear that, if we did, you might be less interested in our message to you from Christ.
English Tyndale 1537
If other be partakers of this power over you? wherefore are not we rather. Nevertheless we have not used this power: but suffer all things lest we should hinder the gospel(gospell) of Christ.