1 Corinthians 9:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I, therefore, thus run, not as uncertainly, thus I fight, as not beating air;
English ASV
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
English Amplified
Therefore I do not run uncertainly (without definite aim). I do not box like one beating the air and striking without an adversary.
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore I do not run uncertainly (without definite aim). I do not box like one beating the air and striking without an adversary.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore I do not run aimlessly; I do not fight like I am beating the air.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
English Darby 1890 : Public Domain
*I* therefore thus run, as not uncertainly; so I combat, as not beating the air.
English EASY 2024
Because of that, I do not run without any purpose. I do not fight like someone who only hits the air.
English ERV 2006 - Only For Website
So I run like someone who has a goal. I fight like a boxer who is hitting something, not just the air.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.
English GNT (Good News Translation)
That is why I run straight for the finish line; that is why I am like a boxer who does not waste his punches.
English God's Word - GW 1995
So I run—but not without a clear goal ahead of me. So I box—but not as if I were just shadow boxing.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore I do not run like one who runs aimlessly, or box like one who beats the air.
English KJV 1611
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
English LSB
Therefore I run in such a way, as not without aim; I box in such a way, as not beating the air;
English MEV 2014 (Modern English Version)
So, therefore, I run, not with uncertainty. So I fight, not as one who beats the air.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Therefore I run in such a way, as not without aim; I box in such a way, as not beating the air;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus I do not run aimlessly; I do not fight as if I were shadowboxing.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So I do not run uncertainly or box like one who hits only air.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So I do not run like someone who doesn't run toward the finish line. I do not fight like a boxer who hits nothing but air.
English NIV
Therefore I do not run like a man running aimlessly; I do not fight like a man beating the air.
English NKJ 1982
Therefore I run thus: not with uncertainty. Thus I fight: not as one who beats the air.
English NLT
So I run straight to the goal with purpose in every step. I am not like a boxer who misses his punches.
English NRSV 1989 - Only for website
So I do not run aimlessly, nor do I box as though beating the air;
English Passion Translation Bible 2020
For that reason, I don’t run just for exercise or box like one throwing aimless punches,
English RSV (Revised Standard Version)
Well, I do not run aimlessly, I do not box as one beating the air;
English TL (The Living Bible) (1971)
So I run straight to the goal with purpose in every step. I fight to win. I'm not just shadow-boxing or playing around.
English Tyndale 1537
I therefore so run, not as at an uncertain thing. So fight I, not as one that beateth the air: