1 Kings 12:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And they speak unto him -- the lads who had grown up with him -- saying, `Thus dost thou say to this people who have spoken unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, and thou, make [it] light upon us; thus dost thou speak unto them, My little [finger] is thicker than the loins of my father;
English ASV
And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou say unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou speak unto them, My little finger is thicker than my fathers loins.
English Amplified
The young men who grew up with him answered, To the people who told you, Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us--say this, My little finger shall be thicker than my father's loins.
English Amplified Classic Bible 1987
The young men who grew up with him answered, To the people who told you, Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us–say this, My little finger shall be thicker than my father's loins.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The young men who had grown up with him replied, “This is how you should answer these people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you should make it lighter.’ This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then the young men who had grown up with him told him, “This is what you should say to this people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter on us! ’ This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
English Darby 1890 : Public Domain
And the young men that had grown up with him spoke to him saying, Thus shalt thou say to this people that have spoken to thee saying, Thy father made our yoke heavy, and lighten thou it for us, thus shalt thou say to them: My little [finger] is thicker than my father's loins;
English EASY 2024
Rehoboam's young advisors said, ‘Those people said to you, “Your father made us work too hard. Please make our work easier.” You should tell them, “Even my little finger is thicker than my father's whole body!
English ERV 2006 - Only For Website
Then the young men who grew up with him answered, "Those people came to you and said, 'Your father forced us to work very hard. Now make our work easier.' So you should tell them, 'My little finger is stronger than my father's whole body.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the young men who had grown up with him said to him, "Thus shall you speak to this people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but you lighten it for us,' thus shall you say to them, 'My little finger is thicker than my father's thighs.
English GNT (Good News Translation)
They replied, “This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father's waist!’
English God's Word - GW 1995
The young men who had grown up with him answered, "This is what you should tell them: 'My little finger is heavier than my father's whole body.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then the young men who had grown up with him told him, "This is what you should say to these people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter on us!' This is what you should tell them: 'My little finger is thicker than my father's loins!
English KJV 1611
And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
English LSB
Then the young men who grew up with him spoke to him, saying, “Thus you shall say to this people who spoke to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, now you make it lighter for us!’ Thus you shall speak to them, ‘My little finger is thicker than my father’s loins!
English MEV 2014 (Modern English Version)
And the young men who grew up with him said, “Thus shall you answer this people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but make it lighter for us’; thus shall you say to them, ‘My little finger will be thicker than my father’s loins!
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The young men who grew up with him spoke to him, saying, "Thus you shall say to this people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, now you make it lighter for us!' But you shall speak to them, 'My little finger is thicker than my father's loins!
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The young men who had grown up with him replied, "This is what you must say to this people who have asked you to lighten the yoke your father put on them: 'My little finger is thicker than my father's body.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The young advisers with whom Rehoboam had grown up said to him, “Say this to these people who have said to you, ‘Your father made us work hard, but now lighten our burden.’ Say this to them: ‘I am a lot harsher than my father!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The young men who had grown up with him gave their answer. They replied, "These people say to you, 'Your father put a heavy load on our shoulders. Make it lighter.' Tell them, 'My little finger is stronger than my father's legs.
English NIV
The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'-tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
English NKJ 1982
Then the young men who had grown up with him spoke to him, saying, “Thus you should speak to this people who have spoken to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, but you make it lighter on us’—thus you shall say to them: ‘My little finger shall be thicker than my father’s waist!
English NLT
The young men replied, "This is what you should tell those complainers: `My little finger is thicker than my father's waist--if you think he was hard on you, just wait and see what I'll be like!
English NRSV 1989 - Only for website
The young men who had grown up with him said to him, "Thus you should say to this people who spoke to you, 'Your father made our yoke heavy, but you must lighten it for us'; thus you should say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins.
English RSV (Revised Standard Version)
And the young men who had grown up with him said to him, “Thus shall you speak to this people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but do you lighten it for us’; thus shall you say to them, ‘My little finger is thicker than my father's loins.
English TL (The Living Bible) (1971)
And the young men replied, “Tell them, 'If you think my father was hard on you, well, I'll be harder!
English Tyndale 1537
And the young men that were brought up with him, answered him saying, this people that have said unto thee: thy father made our yoke heavy, make thou it us lighter: thus answer them. My little finger shall be weightier than my father's loins.