1 Kings 14:12 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city -- hath the lad died;
English ASV
Arise thou therefore, get thee to thy house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
English Amplified
Arise therefore [Ano, Jeroboam's wife], get to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.
English Amplified Classic Bible 1987
Arise therefore [Ano, Jeroboam's wife], get to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
As for you, get up and go home. When your feet enter the city, the child will die.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.
English Darby 1890 : Public Domain
And thou, arise, go to thine own house; when thy feet enter into the city, the child shall die.
English EASY 2024
But you, Jeroboam's wife, should go back home now. As soon as you arrive back in the city, the boy will die.
English ERV 2006 - Only For Website
Then Ahijah said, "Now, go home. Your son will die as soon as your enter the city.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
English GNT (Good News Translation)
And Ahijah went on to say to Jeroboam's wife, “Now go back home. As soon as you enter the town, your son will die.
English God's Word - GW 1995
"Get up, and go home. The moment you set foot in the city the child will die.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.
English KJV 1611
Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
English LSB
But you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Arise therefore and go to your own house. When your feet enter the city, the child will die.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
So leave; go home! As you step inside the city, the child will die,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Now go back home. When you enter your city, your son will die.
English NIV
"As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die.
English NKJ 1982
Arise therefore, go to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.
English NLT
Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go on home, and when you enter the city, the child will die.
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore set out, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
English RSV (Revised Standard Version)
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then Ahijah said to Jeroboam's wife, “Go on home, and when you step into the city, the child will die.
English Tyndale 1537
up and get thee to thine house, and as soon as thy foot enterest the city, the lad shall die.