1 Kings 14:6 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it cometh to pass, at Ahijah`s hearing the sound of her feet [as] she came in to the opening, that he saith, `Come in, wife of Jeroboam, why is this -- thou art making thyself strange? and I am sent unto thee [with] a sharp thing:
English ASV
And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
English Amplified
But when Ahijah heard the sound of her feet as she came in at the door, he said, Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another? For I am charged with heavy news for you.
English Amplified Classic Bible 1987
But when Ahijah heard the sound of her feet as she came in at the door, he said, Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another? For I am charged with heavy news for you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So when Ahijah heard the sound of her feet entering the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam! Why are you disguised? For I have been sent to you with bad news.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When Ahijah heard the sound of her feet entering the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam! Why are you disguised? I have bad news for you.
English Darby 1890 : Public Domain
And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou to be another? But I am sent to thee with a hard [message].
English EASY 2024
Then Ahijah heard her as she walked through the door of his house. He said, ‘Come in, Jeroboam's wife! I know who you are, so do not pretend to be somebody else. The Lord has given me bad news to tell you.
English ERV 2006 - Only For Website
Ahijah heard her coming to the door. So he said, "Come in, Jeroboam's wife. Why are you trying to make people think you are someone else? I have some bad news for you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another? For I am charged with unbearable news for you.
English GNT (Good News Translation)
But when Ahijah heard her coming in the door, he said, “Come in. I know you are Jeroboam's wife. Why are you pretending to be someone else? I have bad news for you.
English God's Word - GW 1995
Ahijah heard her footsteps when she came into the room. He said, "Come in. You're Jeroboam's wife. Why are you pretending to be someone else? I've been told to give you some terrible news.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When Ahijah heard the sound of her feet entering the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam! Why are you disguised? I have bad news for you.
English KJV 1611
And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
English LSB
Now it happened as Ahijah heard the sound of her feet coming in the doorway, that he said, “Come in, wife of Jeroboam, why do you pretend to be another woman? For I am sent to you with a harsh message.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And so when Ahijah heard the sound of her feet as she came in the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam. Why do you disguise yourself as another? I have been sent to you with bad news.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
When Ahijah heard the sound of her feet coming in the doorway, he said, "Come in, wife of Jeroboam, why do you pretend to be another woman? For I am sent to you with a harsh message.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
So Ahijah, hearing the sound of her footsteps as she entered the door, said, "Come in, wife of Jeroboam. Why are you in disguise? I have been commissioned to give you bitter news.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, “Come on in, wife of Jeroboam! Why are you pretending to be someone else? I have been commissioned to give you bad news.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Ahijah heard the sound of her footsteps at the door. He said, "Come in. I know that you are Jeroboam's wife. Why are you pretending to be someone else? I have some bad news for you.
English NIV
So when Ahijah heard the sound of her footsteps at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why this pretense? I have been sent to you with bad news.
English NKJ 1982
And so it was, when Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another person? For I have been sent to you with bad news.
English NLT
So when Ahijah heard her footsteps at the door, he called out, "Come in, wife of Jeroboam! Why are you pretending to be someone else?" Then he told her, "I have bad news for you.
English NRSV 1989 - Only for website
But when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam; why do you pretend to be another? For I am charged with heavy tidings for you.
English RSV (Revised Standard Version)
But when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam; why do you pretend to be another? For I am charged with heavy tidings for you.
English TL (The Living Bible) (1971)
So when Ahijah heard her at the door, he called out, “Come in, wife of Jeroboam! Why are you pretending to be someone else?“ Then he told her, “I have sad news for you.
English Tyndale 1537
But when Ahiah heard the sound of her feet as she came to the door he said: come in thou wife of Jeroboam, why feignest thou thyself to be another? I am sent to thee a cruel messenger.