1 Kings 17:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.`
English ASV
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
English Amplified
You shall drink of the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.
English Amplified Classic Bible 1987
You shall drink of the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And you are to drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You are to drink from the wadi. I have commanded the ravens to provide for you there.”
English Darby 1890 : Public Domain
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.
English EASY 2024
You will drink water from the stream. I have also commanded the ravens to feed you there.’
English ERV 2006 - Only For Website
You can get your water from that stream, and I have commanded ravens to bring food to you there."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
English GNT (Good News Translation)
The brook will supply you with water to drink, and I have commanded ravens to bring you food there.”
English God's Word - GW 1995
You can drink from the stream, and I've commanded ravens to feed you there."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You are to drink from the wadi. I have commanded the ravens to provide for you there."
English KJV 1611
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
English LSB
And it will be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You shall drink of the stream, and I have commanded ravens to feed you there."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Drink from the stream; I have already told the ravens to bring you food there.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You will drink water from the brook. I have ordered some ravens to feed you there."
English NIV
You will drink from the brook, and I have ordered the ravens to feed you there."
English NKJ 1982
And it will be that you shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.”
English NLT
Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food."
English NRSV 1989 - Only for website
You shall drink from the wadi, and I have commanded the ravens to feed you there."
English RSV (Revised Standard Version)
You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to feed you.“
English Tyndale 1537
drink of the river for I have commanded the ravens to feed thee there.