1 Kings 2:37 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and it hath been, in the day of thy going out, and thou hast passed over the brook Kidron, thou dost certainly know that thou dost surely die -- thy blood is on thy head.`
English ASV
For on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, know thou for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.
English Amplified
For on the day you go out and pass over the brook Kidron, know with certainty that you shall die; your blood shall be upon your own head.
English Amplified Classic Bible 1987
For on the day you go out and pass over the brook Kidron, know with certainty that you shall die; your blood shall be upon your own head.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
On the day you go out and cross the Kidron Valley, know for sure that you will die; your blood will be on your own head.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
On the day you do leave and cross the Kidron Valley, know for sure that you will certainly die. Your blood will be on your own head.”
English Darby 1890 : Public Domain
And it shall be that on the day thou goest forth, and passest over the torrent of Kidron, know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.
English EASY 2024
If you ever leave the city and you go across the Kidron stream, you will certainly die. That will be a death that you choose for yourself.’
English ERV 2006 - Only For Website
If you leave the city and go any further than Kidron Brook, you will be killed, and it will be your own fault."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For on the day you go out and cross the brook Kidron, know for certain that you shall die. Your blood shall be on your own head."
English GNT (Good News Translation)
If you ever leave and go beyond Kidron Brook, you will certainly die—and you yourself will be to blame.”
English God's Word - GW 1995
But the day you leave and cross the brook in the Kidron Valley, you can be certain that you will die. You will be responsible for your own death."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
On the day you do leave and cross the Kidron Valley, know for sure that you will certainly die. Your blood will be on your own head."
English KJV 1611
For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.
English LSB
Now it will be on the day you go out and cross over the brook Kidron, that you will know for certain that you shall surely die; your blood shall be on your own head.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
For on the day you go out and pass over the Kidron Valley, know for certain that you will surely die. Your blood shall be on your own head.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For on the day you go out and cross over the brook Kidron, you will know for certain that you shall surely die; your blood shall be on your own head."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For if you leave, and cross the Kidron Valley, be certain you shall die without fail. You shall be responsible for your own blood."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If you ever do leave and cross the Kidron Valley, know for sure that you will certainly die! You will be responsible for your own death.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You must not leave the city and go across the Kidron Valley. If you do, you can be sure you will die. And it will be your own fault."
English NIV
The day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure you will die; your blood will be on your own head."
English NKJ 1982
For it shall be, on the day you go out and cross the Brook Kidron, know for certain you shall surely die; your blood shall be on your own head.”
English NLT
On the day you cross the Kidron Valley, you will surely die; your blood will be on your own head."
English NRSV 1989 - Only for website
For on the day you go out, and cross the Wadi Kidron, know for certain that you shall die; your blood shall be on your own head."
English RSV (Revised Standard Version)
For on the day you go forth, and cross the brook Kidron, know for certain that you shall die; your blood shall be upon your own head.”
English TL (The Living Bible) (1971)
The moment you go beyond Kidron Brook, you die; and it will be your own fault.“
English Tyndale 1537
For be thou sure of it, the day thou goest out and passest over the river of Cedron, thou shalt die for it, and thy blood shall be on thine own head.