1 Kings 20:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Ben-Hadad sendeth unto him, and saith, `Thus do the gods to me, and thus do they add, if the dust of Samaria suffice for handfuls for all the people who [are] at my feet.`
English ASV
And Ben-hadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.
English Amplified
Ben-hadad sent to him and said, May the gods do so to me, and more also, if the rubbish of Samaria shall be enough for each one of all the people who are at my feet and follow me to get a handful.
English Amplified Classic Bible 1987
Ben-hadad sent to him and said, May the gods do so to me, and more also, if the rubbish of Samaria shall be enough for each one of all the people who are at my feet and follow me to get a handful.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then Ben-hadad sent another message to Ahab: “May the gods deal with me, and ever so severely, if enough dust remains of Samaria for each of my men to have a handful.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then Ben-hadad sent messengers to him and said, “May the gods punish me and do so severely if Samaria’s dust amounts to a handful for each of the people who follow me.”
English Darby 1890 : Public Domain
And Ben-Hadad sent to him and said, The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me!
English EASY 2024
Then Ben-Hadad sent men with another message to Ahab. He said, ‘I promise that my soldiers will completely destroy Samaria! There will be nothing left! There will not even be enough dirt to fill the hands of each of my soldiers. I pray that the gods will punish me very much if that does not happen!’
English ERV 2006 - Only For Website
Then they came back with another message from Ben-Hadad that said, "I will completely destroy Samaria. I promise that there will be nothing left of that city! There will not be enough of that city left for my men to find any souvenirs to take home. May the gods destroy me if I don't do this!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Ben-hadad sent to him and said, "The gods do so to me and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me."
English GNT (Good News Translation)
from Benhadad: “I will bring enough men to destroy this city of yours and carry off the rubble in their hands. May the gods strike me dead if I don't!”
English God's Word - GW 1995
Then Benhadad sent Ahab the following message: "May the gods strike me dead if there will be enough dust left from Samaria to give a handful to each soldier who follows me."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then Ben-hadad sent [messengers] to him and said, "May the gods punish me and do so severely if Samaria's dust amounts to a handful for each of the people who follow me."
English KJV 1611
And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.
English LSB
Then Ben-hadad sent to him and said, “May the gods do so to me and more also, if the dust of Samaria will be sufficient for a handful for all the people who follow me.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then Ben-hadad sent the messengers to him and said, “The gods do to me and then some if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Ben-hadad sent to him and said, "May the gods do so to me and more also, if the dust of Samaria will suffice for handfuls for all the people who follow me."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Ben-hadad then sent him the message, "May the gods do thus and so to me if there is enough dust in Samaria to make handfuls for all my followers."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Ben Hadad sent another message to him, “May the gods judge me severely if there is enough dirt left in Samaria for my soldiers to scoop up in their hands.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then Ben-Hadad sent another message to Ahab. It said, "There won't be enough dust left in Samaria to give each of my followers even a handful. If there is, may the gods punish me greatly."
English NIV
Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful."
English NKJ 1982
Then Ben-Hadad sent to him and said, “The gods do so to me, and more also, if enough dust is left of Samaria for a handful for each of the people who follow me.”
English NLT
Then Ben-hadad sent this message to Ahab: "May the gods bring tragedy on me, and even worse than that, if there remains enough dust from Samaria to provide more than a handful for each of my soldiers."
English NRSV 1989 - Only for website
Ben-hadad sent to him and said, "The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria will provide a handful for each of the people who follow me."
English RSV (Revised Standard Version)
Ben-hadad sent to him and said, “The gods do so to me and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Then the Syrian king sent this message to Ahab: “May the gods do more to me than I am going to do to you if I don't turn Samaria into handfuls of dust!“
English Tyndale 1537
Then Benhadad sent unto him and said: thus do the Gods to me and so thereto, if the dust of Samaria be enough for all the people that follow me, that every man may have an handful.