1 Kings 20:32 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And they gird sackcloth on their loins, and ropes [are] on their heads, and they come in unto the king of Israel, and say, `Thy servant Ben-Hadad hath said, Let me live, I pray thee;` and he saith, `Is he yet alive? he [is] my brother.`
English ASV
So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.
English Amplified
So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their necks, and came to the king of Israel and said, Your servant Ben-hadad says, I pray you, let me live. And King [Ahab] said, Is he yet alive? He is my brother.
English Amplified Classic Bible 1987
So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their necks, and came to the king of Israel and said, Your servant Ben-hadad says, I pray you, let me live. And King [Ahab] said, Is he yet alive? He is my brother.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So with sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Please spare my life.’” And the king answered, “Is he still alive? He is my brother.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So they dressed with sackcloth around their waists and ropes around their heads, went to the king of Israel, and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Please spare my life.’” So he said, “Is he still alive? He is my brother.”
English Darby 1890 : Public Domain
And they girded sackcloth on their loins, and ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-Hadad says, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.
English EASY 2024
So they tied sackcloth around themselves. They put ropes around their heads. They went to the king of Israel and they said, ‘Your servant Ben-Hadad says, “Please let me live.” ’ King Ahab asked, ‘Is Ben-Hadad still alive? He is like my own brother.’
English ERV 2006 - Only For Website
They dressed in rough cloth with ropes on their heads. They came to the king of Israel. They said, "Your servant, Ben-Hadad, says, 'Please let me live.'" Ahab said, "Is he still alive? He is my brother. "
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
So they tied sackcloth around their waists and put ropes on their heads and went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please, let me live.'"And he said, "Does he still live? He is my brother."
English GNT (Good News Translation)
So they wrapped sackcloth around their waists and ropes around their necks, went to Ahab and said, “Your servant Benhadad pleads with you for his life.” Ahab answered, “Is he still alive? Good! He's like a brother to me!”
English God's Word - GW 1995
So they dressed in sackcloth and put ropes around their necks. They went to the king of Israel and said, "Your servant Benhadad says, 'Please let me live.' " Ahab asked, "He's still alive? He's my brother."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So they dressed with sackcloth around their waists and ropes around their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please spare my life.' " So he said, "Is he still alive? He is my brother."
English KJV 1611
So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.
English LSB
So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Please let me live.’” And he said, “Is he still alive? He is my brother.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their heads and came to the king of Israel and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Please let me live.’ ” And he said, “Is he still alive? He is my brother!”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live.'" And he said, "Is he still alive? He is my brother."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
So they dressed in sackcloth girded at the waist, and wearing cords around their heads, they went to the king of Israel. "Your servant Ben-hadad pleads for his life," they said. "Is he still alive?" the king asked. "He is my brother."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So they put sackcloth around their waists and ropes on their heads and went to the king of Israel. They said, “Your servant Ben Hadad says, ‘Please let me live!’” Ahab replied, “Is he still alive? He is my brother.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So they wore black clothes. They tied ropes around their heads. Then they went to the king of Israel. They told him, "Your servant Ben-Hadad says, 'Please let me live.' " The king answered, "Is he still alive? He used to be my friend."
English NIV
Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother."
English NKJ 1982
So they wore sackcloth around their waists and put ropes around their heads, and came to the king of Israel and said, “Your servant Ben-Hadad says, ‘Please let me live.’ ” And he said, “ Is he still alive? He is my brother.”
English NLT
So they put on sackcloth and ropes and went to the king of Israel and begged, "Your servant Ben-hadad says, `Please let me live!'" The king of Israel responded, "Is he still alive? He is my brother!"
English NRSV 1989 - Only for website
So they tied sackcloth around their waists, put ropes on their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live.'" And he said, "Is he still alive? He is my brother."
English RSV (Revised Standard Version)
So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and went to the king of Israel and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Pray, let me live.’ ” And he said, “Does he still live? He is my brother.”
English TL (The Living Bible) (1971)
So they went to the king of Israel and begged, “Your servant Ben-hadad pleads, 'Let me live!' “ “Oh, is he still alive?“ the king of Israel asked. “He is my brother!“
English Tyndale 1537
And they girded sack cloth about their loins and put ropes about their heads, and went out to the king of Israel and said: thy servant Benhadad sayeth, I pray thee let me live. And he said: is he yet alive? what he is my brother. And they took the word for good luck and hastily caught it out of his mouth and said: yea thy brother Benhadad.