1 Kings 9:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
as to this house, [that] is high, every one passing by it is astonished, and hath hissed, and they have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land and to this house?
English ASV
And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?
English Amplified
This house shall become a heap of ruins; every passerby shall be astonished and shall hiss [with surprise] and say, Why has the Lord done thus to this land and to this house?
English Amplified Classic Bible 1987
This house shall become a heap of ruins; every passerby shall be astonished and shall hiss [with surprise] and say, Why has the Lord done thus to this land and to this house?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And when this temple has become a heap of rubble, all who pass by it will be appalled and will hiss and say, ‘Why has the Lord done such a thing to this land and to this temple?’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Though this temple is now exalted, everyone who passes by will be appalled and will scoff. They will say: Why did the LORD do this to this land and this temple?
English Darby 1890 : Public Domain
and this house, [which] is high, every one that passes by it shall be astonished at, and shall hiss, and they shall say, Why has Jehovah done thus to this land and to this house?
English EASY 2024
This temple will became a heap of stones. Everyone who sees it will be very surprised. They will laugh about it! They will ask, “Why has the Lord destroyed this land and this temple?”
English ERV 2006 - Only For Website
This Temple will be destroyed. Everyone who sees it will be amazed. They will ask, 'Why did the Lord do this terrible thing to this land and to this temple?'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
English GNT (Good News Translation)
This Temple will become a pile of ruins, and everyone who passes by will be shocked and amazed. ‘Why did the Lord do this to this land and this Temple?’ they will ask.
English God's Word - GW 1995
Everyone passing by this temple, as impressive as it is, will be appalled. They will gasp and ask, 'Why did the Lord do these things to this land and this temple?'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Though this temple is [now] exalted, every passerby will be appalled and will hiss. They will say: Why did the LORD do this to this land and this temple?
English KJV 1611
And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
English LSB
And this house will become a heap of ruins; everyone who passes by will feel desolate and hiss and say, ‘Why has Yahweh done thus to this land and to this house?’
English MEV 2014 (Modern English Version)
And everyone who passes by this high house will be astonished and will hiss, and they shall say, ‘Why has the Lord done this to this land, and to this house?’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"And this house will become a heap of ruins; everyone who passes by will be astonished and hiss and say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
and this temple shall become a heap of ruins. Every passerby shall catch his breath in amazement, and ask, 'Why has the LORD done this to the land and to this temple?'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
This temple will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, saying, ‘Why did the LORD do this to this land and this temple?’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"This temple is now grand and beautiful. But the time is coming when all those who pass by it will be shocked. They will make fun of it. And they will say, 'Why has the Lord done a thing like this to this land and temple?'
English NIV
And though this temple is now imposing, all who pass by will be appalled and will scoff and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
English NKJ 1982
And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss, and say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
English NLT
And though this Temple is impressive now, it will become an appalling sight for all who pass by. They will scoff and ask, `Why did the LORD do such terrible things to his land and to his Temple?'
English NRSV 1989 - Only for website
This house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this house?'
English RSV (Revised Standard Version)
And this house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
English TL (The Living Bible) (1971)
This Temple will become a heap of ruins, and everyone passing by will be amazed and will whistle with astonishment, asking, 'Why has the Lord done such things to this land and this Temple?'
English Tyndale 1537
And this house which is so high, all that pass by it shall be astonied and shall hiss and say: why hath the LORD dealt on this manner with this land and with this house?