1 Peter 4:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for sufficient to us [is] the past time of life the will of the nations to have wrought, having walked in lasciviousnesses, desires, excesses of wines, revelings, drinking-bouts, and unlawful idolatries,
English ASV
For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:
English Amplified
For the time that is past already suffices for doing what the Gentiles like to do--living [as you have done] in shameless, insolent wantonness, in lustful desires, drunkenness, reveling, drinking bouts and abominable, lawless idolatries.
English Amplified Classic Bible 1987
For the time that is past already suffices for doing what the Gentiles like to do–living [as you have done] in shameless, insolent wantonness, in lustful desires, drunkenness, reveling, drinking bouts and abominable, lawless idolatries.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For you have spent enough time in the past carrying out the same desires as the Gentiles: living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For there has already been enough time spent in doing what the Gentiles choose to do: carrying on in unrestrained behavior, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and lawless idolatry.
English Darby 1890 : Public Domain
For the time past [is] sufficient [for us] to have wrought the will of the Gentiles, walking in lasciviousness, lusts, wine-drinking, revels, drinkings, and unhallowed idolatries.
English EASY 2024
You have already had enough time in your life to do bad things. Those are the kinds of things that people who do not know God like to do. You did many evil things that your bodies wanted to do. You had sex in a wrong way. You often became drunk. You went to wild parties where you drank too much alcohol. You also worshipped useless idols.
English ERV 2006 - Only For Website
In the past you wasted too much time doing what those who don't know God like to do. You were living immoral lives, doing the evil things you wanted to do. You were always getting drunk, having wild drinking parties, and doing shameful things in your worship of idols.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
English GNT (Good News Translation)
You have spent enough time in the past doing what the heathen like to do. Your lives were spent in indecency, lust, drunkenness, orgies, drinking parties, and the disgusting worship of idols.
English God's Word - GW 1995
You spent enough time in the past doing what unbelievers like to do. You were promiscuous, had sinful desires, got drunk, went to wild parties, and took part in the forbidden worship of false gods.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For there has already been enough time spent in doing the will of the pagans: carrying on in unrestrained behavior, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and lawless idolatry.
English KJV 1611
For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
English LSB
For the time already past is sufficient for you to have worked out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and abominable idolatries.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For in earlier times of our lives it may have sufficed us to do what the Gentiles like to do, when we walked in immorality: lusts, drunkenness, carousing, debauchery, and abominable idolatries.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties and abominable idolatries.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For the time that has passed is sufficient for doing what the Gentiles like to do: living in debauchery, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and wanton idolatry.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You have spent enough time in the past doing what ungodly people choose to do. You lived a wild life. You longed for evil things. You got drunk. You went to wild parties. You worshiped statues of gods. The Lord hates that.
English NIV
For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do--living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.
English NKJ 1982
For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles—when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries.
English NLT
You have had enough in the past of the evil things that godless people enjoy--their immorality and lust, their feasting and drunkenness and wild parties, and their terrible worship of idols.
English NRSV 1989 - Only for website
You have already spent enough time in doing what the Gentiles like to do, living in licentiousness, passions, drunkenness, revels, carousing, and lawless idolatry.
English Passion Translation Bible 2020
For you have already spent enough time doing what unbelievers love to do—living in debauchery, sensuality, partying, drunkenness, wild drinking parties, and the worship of demons.
English RSV (Revised Standard Version)
Let the time that is past suffice for doing what the Gentiles like to do, living in licentiousness, passions, drunkenness, revels, carousing, and lawless idolatry.
English TL (The Living Bible) (1971)
You have had enough in the past of the evil things the godless enjoy—sex sin, lust, getting drunk, wild parties, drinking bouts, and the worship of idols, and other terrible sins.
English Tyndale 1537
For it is sufficient for us that we have spent the time that is past of the life, after the will of the gentiles,(Heythen) walking in wantonness lusts, drunkenness, in (excess of) eating,(glutony) (excess of) drinking,(riotous drinking) and in abominable idolatry.