1 Samuel 14:12 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And the men of the station answer Jonathan, and the bearer of his weapons, and say, `Come up unto us, and we cause you to know something.` And Jonathan saith unto the bearer of his weapons, `Come up after me, for Jehovah hath given them into the hand of Israel.`
English ASV
And the men of the garrison answered Jonathan and his armorbearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said unto his armorbearer, Come up after me; for Jehovah hath delivered them into the hand of Israel.
English Amplified
The garrison men said to Jonathan and his armor-bearer, Come up to us and we will show you a thing. Jonathan said to his armor-bearer, Come up after me, for the Lord has given them into Israel's hand.
English Amplified Classic Bible 1987
The garrison men said to Jonathan and his armor-bearer, Come up to us and we will show you a thing. Jonathan said to his armor-bearer, Come up after me, for the Lord has given them into Israel's hand.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So the men of the outpost called out to Jonathan and his armor-bearer, “Come on up, and we will teach you a lesson!” “Follow me,” Jonathan told his armor-bearer, “for the Lord has delivered them into the hand of Israel.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer. “Come on up, and we’ll teach you a lesson!” they said. “Follow me,” Jonathan told his armor-bearer, “for the LORD has handed them over to Israel.”
English Darby 1890 : Public Domain
And the men of the garrison answered Jonathan and his armour-bearer and said, Come up to us, and we will shew you something. And Jonathan said to his armour-bearer, Come up after me; for Jehovah has delivered them into the hand of Israel.
English EASY 2024
They shouted to Jonathan and the young man, ‘Come up here to fight against us! We will teach you how to fight!’ Jonathan said to the young man, ‘Follow me as I climb up to them. The Lord has put those men under Israel's power!’
English ERV 2006 - Only For Website
The Philistines in the fort shouted to Jonathan and his helper, "Come up here. We'll teach you a lesson." Jonathan said to his helper, "Follow me up the hill. The Lord is letting Israel defeat the Philistines."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer and said, "Come up to us, and we will show you a thing." And Jonathan said to his armor-bearer, "Come up after me, for the LORD has given them into the hand of Israel."
English GNT (Good News Translation)
Then they called out to Jonathan and the young man, “Come on up here! We have something to tell you!” Jonathan said to the young man, “Follow me. The Lord has given Israel victory over them.”
English God's Word - GW 1995
"Come up here," the men of the military post said to Jonathan and his armorbearer. "We have something to show you." Jonathan told his armorbearer, "Follow me up {to the military post} because the Lord has handed the troops over to Israel."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer. "Come on up, and we'll teach you a lesson!" they said. "Follow me," Jonathan told his armor-bearer, "for the LORD has handed them over to Israel."
English KJV 1611
And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
English LSB
So the men of the garrison hailed Jonathan and his armor bearer and said, “Come up to us, and we will make you know something.” And Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for Yahweh has given them into the hands of Israel.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
The men of the garrison answered Jonathan and his armor bearer, and said, “Come up to us, and we will teach you something.” So Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for the Lord has delivered them into the hand of Israel.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So the men of the garrison hailed Jonathan and his armor bearer and said, "Come up to us and we will tell you something." And Jonathan said to his armor bearer, "Come up after me, for the LORD has given them into the hands of Israel."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The men of the outpost called to Jonathan and his armor-bearer. "Come up here," they said, "and we will teach you a lesson." So Jonathan said to his armor-bearer, "Climb up after me, for the LORD has delivered them into the grasp of Israel."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then the men of the garrison said to Jonathan and his armor bearer, “Come on up to us so we can teach you a thing or two!” Then Jonathan said to his armor bearer, “Come up behind me, for the LORD has given them into the hand of Israel!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The men in the Philistine camp shouted to Jonathan and the young man who was carrying his armor. They said, "Come on up here. We'll teach you a thing or two." So Jonathan said to the young man, "Climb up after me. The Lord has handed them over to Israel."
English NIV
The men of the outpost shouted to Jonathan and his armor-bearer, "Come up to us and we'll teach you a lesson." So Jonathan said to his armor-bearer, "Climb up after me; the LORD has given them into the hand of Israel."
English NKJ 1982
Then the men of the garrison called to Jonathan and his armorbearer, and said, “Come up to us, and we will show you something.” Jonathan said to his armorbearer, “Come up after me, for the Lord has delivered them into the hand of Israel.”
English NLT
Then they shouted to Jonathan, "Come on up here, and we'll teach you a lesson!Come on, climb right behind me," Jonathan said to his armor bearer, "for the LORD will help us defeat them!"
English NRSV 1989 - Only for website
The men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer, saying, "Come up to us, and we will show you something." Jonathan said to his armor-bearer, "Come up after me; for the LORD has given them into the hand of Israel."
English RSV (Revised Standard Version)
And the men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer, and said, “Come up to us, and we will show you a thing.” And Jonathan said to his armor-bearer, “Come up after me; for the Lord has given them into the hand of Israel.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Then they shouted to Jonathan, “Come on up here and we'll show you how to fight!“ “Come on, climb right behind me,“ Jonathan exclaimed to his bodyguard, “for the Lord will help us defeat them!“
English Tyndale 1537
And the men of the garrison answered Jonathas and his harness bearer and said: come up to us, and we will shew you a thing. Then said Jonathas unto his harness bearer: come up after me, for the LORD hath delivered them into the hands of Israel.