1 Samuel 14:30 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
How much more if the people had well eaten to-day of the spoil of its enemies which it hath found, for now, the smiting hath not been great among the Philistines.`
English ASV
How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines.
English Amplified
How much better if the men had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter of the Philistines has not been great.
English Amplified Classic Bible 1987
How much better if the men had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter of the Philistines has not been great.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
How much better it would have been if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Would not the slaughter of the Philistines have been much greater?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
How much better if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Then the slaughter of the Philistines would have been much greater.”
English Darby 1890 : Public Domain
How much more, if the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for would there not now have been a much greater slaughter among the Philistines?
English EASY 2024
When our army won against our enemies today, we could have eaten the food that they left. Then our soldiers would have been strong enough to kill many more Philistines.’
English ERV 2006 - Only For Website
It would have been much better for the men to eat the food that they took from their enemies today. We could have killed more Philistines."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies that they found. For now the defeat among the Philistines has not been great."
English GNT (Good News Translation)
How much better it would have been today if our people had eaten the food they took when they defeated the enemy. Just think how many more Philistines they would have killed!”
English God's Word - GW 1995
If only the troops had eaten some of the enemies' food, which they found today. We would have killed more Philistines."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
How much better if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Then the slaughter of the Philistines would have been much greater."
English KJV 1611
How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?
English LSB
How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
How much more, if the people had surely eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? But now the defeat of the Philistines has not been great.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
What is more, if the people had eaten freely today of their enemy's booty when they came across it, would not the slaughter of the Philistines by now have been the greater for it?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Certainly if the army had eaten some of the enemies’ provisions that they came across today, would not the slaughter of the Philistines have been even greater?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Our soldiers took food from their enemies today. Suppose they had eaten some of it. How much better off they would have been! Even more Philistines would have been killed."
English NIV
How much better it would have been if the men had eaten today some of the plunder they took from their enemies. Would not the slaughter of the Philistines have been even greater?"
English NKJ 1982
How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now would there not have been a much greater slaughter among the Philistines?”
English NLT
If the men had been allowed to eat freely from the food they found among our enemies, think how many more we could have killed!"
English NRSV 1989 - Only for website
How much better if today the troops had eaten freely of the spoil taken from their enemies; for now the slaughter among the Philistines has not been great."
English RSV (Revised Standard Version)
How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found; for now the slaughter among the Philistines has not been great.”
English TL (The Living Bible) (1971)
If the people had been allowed to eat freely from the food they found among our enemies, think how many more we could have slaughtered!“
English Tyndale 1537
how then if all the people had eaten of the spoil of their enemies which they found, had there not been then a much greater slaughter among the Philistines?