1 Samuel 14:6 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Jonathan saith unto the young man bearing his weapons, `Come, and we pass over unto the station of these uncircumcised; it may be Jehovah doth work for us, for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few.`
English ASV
And Jonathan said to the young man that bare his armor, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that Jehovah will work for us; for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few.
English Amplified
And Jonathan said to his young armor-bearer, Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the Lord will work for us. For there is nothing to prevent the Lord from saving by many or by few.
English Amplified Classic Bible 1987
And Jonathan said to his young armor-bearer, Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the Lord will work for us. For there is nothing to prevent the Lord from saving by many or by few.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Jonathan said to the young man bearing his armor, “Come, let us cross over to the outpost of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will work on our behalf. Nothing can hinder the Lord from saving, whether by many or by few.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Jonathan said to the attendant who carried his weapons, “Come on, let’s cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the LORD will help us. Nothing can keep the LORD from saving, whether by many or by few.”
English Darby 1890 : Public Domain
And Jonathan said to the young man that bore his armour, Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised: perhaps Jehovah will work for us; for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few.
English EASY 2024
Jonathan said to the young man who carried his armour, ‘Now we will go to the camp of those foreign people. Perhaps the Lord will help us to win the fight. He can win a battle whether there are many soldiers or only a few.’
English ERV 2006 - Only For Website
Jonathan said to his young helper who carried his weapons, "Come on, let's go to the camp of those foreigners. Maybe the Lord will use us to defeat them. Nothing can stop the Lord—it doesn't matter if we have many soldiers or just a few soldiers."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Jonathan said to the young man who carried his armor, "Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised. It may be that the LORD will work for us, for nothing can hinder the LORD from saving by many or by few."
English GNT (Good News Translation)
Jonathan said to the young man, “Let's cross over to the camp of those heathen Philistines. Maybe the Lord will help us; if he does, nothing can keep him from giving us the victory, no matter how few of us there are.”
English God's Word - GW 1995
Jonathan said to his armorbearer, "Let's go to the military post of these uncircumcised people. Maybe the Lord will act on our behalf. The Lord can win a victory with a few men as well as with many."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Jonathan said to the attendant who carried his weapons, "Come on, let's cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the LORD will help us. Nothing can keep the LORD from saving, whether by many or by few."
English KJV 1611
And Jonathan said to the young man that bare his armor, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that the LORD will work for us: for there is no restraint to the LORD to save by many or by few.
English LSB
Then Jonathan said to the young man who was carrying his armor, “Come and let us cross over to the garrison of these uncircumcised; perhaps Yahweh will work for us, for Yahweh is not restrained to save by many or by few.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Jonathan said to the young man bearing his armor, “Come, and let us cross over to the garrison of these uncircumcised. Perhaps the Lord will work for us, for the Lord is not limited to save by many or by few.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then Jonathan said to the young man who was carrying his armor, "Come and let us cross over to the garrison of these uncircumcised; perhaps the LORD will work for us, for the LORD is not restrained to save by many or by few."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Jonathan said to his armor-bearer: "Come let us go over to that outpost of the uncircumcised. Perhaps the LORD will help us, because it is no more difficult for the LORD to grant victory through a few than through many."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Jonathan said to his armor bearer, “Come on, let’s go over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the LORD will intervene for us. Nothing can prevent the LORD from delivering, whether by many or by a few.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Jonathan spoke to the young man who was carrying his armor. He said, "Come on. Let's go over to the camp of those fellows who aren't circumcised. Perhaps the Lord will help us. If he does, it won't matter how many or how few of us there are. That won't keep the Lord from saving us."
English NIV
Jonathan said to his young armor-bearer, "Come, let's go over to the outpost of those uncircumcised fellows. Perhaps the LORD will act in our behalf. Nothing can hinder the LORD from saving, whether by many or by few."
English NKJ 1982
Then Jonathan said to the young man who bore his armor, “Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the Lord will work for us. For nothing restrains the Lord from saving by many or by few.”
English NLT
"Let's go across to see those pagans," Jonathan said to his armor bearer. "Perhaps the LORD will help us, for nothing can hinder the LORD. He can win a battle whether he has many warriors or only a few!"
English NRSV 1989 - Only for website
Jonathan said to the young man who carried his armor, "Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the LORD will act for us; for nothing can hinder the LORD from saving by many or by few."
English RSV (Revised Standard Version)
And Jonathan said to the young man who bore his armor, “Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the Lord will work for us; for nothing can hinder the Lord from saving by many or by few.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Yes, let's go across to those heathen,“ Jonathan had said to his bodyguard. “Perhaps the Lord will do a miracle for us. For it makes no difference to him how many enemy troops there are!“
English Tyndale 1537
Then said Jonathas to the young man that bare his harness: come and let us go over unto the standing of these uncircumcised, peradventure the LORD will work with us: for the LORD is free to save with many or with few.