1 Samuel 16:2 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Samuel saith, `How do I go? when Saul hath heard, then he hath slain me.` And Jehovah saith, `A heifer of the herd thou dost take in thy hand, and hast said, To sacrifice to Jehovah I have come;
English ASV
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.
English Amplified
Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And the Lord said, Take a heifer with you and say, I have come to sacrifice to the Lord.
English Amplified Classic Bible 1987
Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And the Lord said, Take a heifer with you and say, I have come to sacrifice to the Lord.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“How can I go?” Samuel asked. “Saul will hear of it and kill me!” The Lord answered, “Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Samuel asked, “How can I go? Saul will hear about it and kill me!” The LORD answered, “Take a young cow with you and say, ‘I have come to sacrifice to the LORD.’
English Darby 1890 : Public Domain
And Samuel said, How shall I go? if Saul hear [it], he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.
English EASY 2024
Samuel said, ‘If I go to do that, people will tell Saul about it. Then he will kill me.’ The Lord said, ‘Take a calf with you. Tell the people that you have come to offer a sacrifice to the Lord.
English ERV 2006 - Only For Website
But Samuel said, "If I go, Saul will hear the news and try to kill me." The Lord said, "Go to Bethlehem. Take a young calf with you and tell them, 'I have come to make a sacrifice to the Lord.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
English GNT (Good News Translation)
“How can I do that?” Samuel asked. “If Saul hears about it, he will kill me!” The Lord answered, “Take a calf with you and say that you are there to offer a sacrifice to the Lord.
English God's Word - GW 1995
"How can I go?" Samuel asked. "When Saul hears about it, he'll kill me." The Lord said, "Take a heifer with you and say, 'I've come to sacrifice to the Lord.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Samuel asked, "How can I go? Saul will hear [about it] and kill me!" The LORD answered, "Take a young cow with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
English KJV 1611
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
English LSB
But Samuel said, “How can I go? Saul will hear of it and will kill me.” Then Yahweh said, “Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to Yahweh.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
Samuel said, “How can I go? If Saul hears it, he will kill me.” And the Lord said, “Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But Samuel said, "How can I go? When Saul hears of it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But Samuel replied: "How can I go? Saul will hear of it and kill me." To this the LORD answered: "Take a heifer along and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Samuel replied, “How can I go? Saul will hear about it and kill me!” But the LORD said, “Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to the LORD.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it. Then he'll kill me." The Lord said, "Take a young cow with you. Tell the elders of Bethlehem, 'I've come to offer a sacrifice to the Lord.'
English NIV
But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it and kill me." The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
English NKJ 1982
And Samuel said, “How can I go? If Saul hears it, he will kill me.” But the Lord said, “Take a heifer with you, and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord.’
English NLT
But Samuel asked, "How can I do that? If Saul hears about it, he will kill me.Take a heifer with you," the LORD replied, "and say that you have come to make a sacrifice to the LORD.
English NRSV 1989 - Only for website
Samuel said, "How can I go? If Saul hears of it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you, and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
English RSV (Revised Standard Version)
And Samuel said, “How can I go? If Saul hears it, he will kill me.” And the Lord said, “Take a heifer with you, and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord.’
English TL (The Living Bible) (1971)
But Samuel asked, “How can I do that? If Saul hears about it, he will kill me.“ “Take a heifer with you,“ the Lord replied, “and say that you have come to make a sacrifice to the Lord.
English Tyndale 1537
But Samuel answered: how shall I go? for Saul shall hear it and will kill me. And the LORD said: Take an heifer with thee, and say thou goest to offer to the LORD.