1 Samuel 17:36 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Both the lion and the bear hath thy servant smitten, and this uncircumcised Philistine hath been as one of them, for he hath reproached the ranks of the living God.`
English ASV
Thy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
English Amplified
Your servant killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has defied the armies of the living God!
English Amplified Classic Bible 1987
Your servant killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has defied the armies of the living God!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
English Darby 1890 : Public Domain
Thy servant smote both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, because he has defied the armies of the living God.
English EASY 2024
I have killed lions and bears like that. I will do the same to this unclean Philistine. He has insulted the army of our God, who lives for ever.
English ERV 2006 - Only For Website
I killed both a lion and a bear like that! And I will kill that foreigner, Goliath, just like them. Goliath will die because he made fun of the army of the living God.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Your servant has struck down both lions and bears, and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has defied the armies of the living God."
English GNT (Good News Translation)
I have killed lions and bears, and I will do the same to this heathen Philistine, who has defied the army of the living God.
English God's Word - GW 1995
I have killed lions and bears, and this uncircumcised Philistine will be like one of them because he has challenged the army of the living God."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God."
English KJV 1611
Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
English LSB
Your servant has struck down both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has reproached the battle lines of the living God.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Your servant slew both the lion and the bear. And this uncircumcised Philistine will be as one of them, because he has reviled the armies of the living God.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has taunted the armies of the living God."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Your servant has killed both a lion and a bear, and this uncircumcised Philistine will be as one of them, because he has insulted the armies of the living God."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
In fact, I've killed both a lion and a bear. I'll do the same thing to this Philistine. He isn't even circumcised. He has dared the armies of the living God to fight him.
English NIV
Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
English NKJ 1982
Your servant has killed both lion and bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God.”
English NLT
I have done this to both lions and bears, and I'll do it to this pagan Philistine, too, for he has defied the armies of the living God!
English NRSV 1989 - Only for website
Your servant has killed both lions and bears; and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, since he has defied the armies of the living God."
English RSV (Revised Standard Version)
Your servant has killed both lions and bears; and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God.”
English TL (The Living Bible) (1971)
I have done this to both lions and bears, and I'll do it to this heathen Philistine too, for he has defied the armies of the living God!
English Tyndale 1537
For both a Lion and also a Bear hath thy servant slain. And this uncircumcised Philistine shall be as one of them, for his railing on the host of the living God.