1 Samuel 18:8 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it is displeasing to Saul exceedingly, and this thing is evil in his eyes, and he saith, `They have given to David myriads, and to me they have given the thousands, and more to him [is] only the kingdom;`
English ASV
And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
English Amplified
And Saul was very angry, for the saying displeased him; and he said, They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed only thousands. What more can he have but the kingdom?
English Amplified Classic Bible 1987
And Saul was very angry, for the saying displeased him; and he said, They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed only thousands. What more can he have but the kingdom?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And Saul was furious and resented this song. “They have ascribed tens of thousands to David,” he said, “but only thousands to me. What more can he have but the kingdom?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Saul was furious and resented this song. “They credited tens of thousands to David,” he complained, “but they only credited me with thousands. What more can he have but the kingdom?”
English Darby 1890 : Public Domain
And Saul was very wroth, and that saying was evil in his sight; and he said, They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed the thousands; and [what] is there more for him but the kingdom?
English EASY 2024
Saul did not like this song. He became very angry. He thought, ‘The women say that David has killed tens of thousands of men. But they say that I have only killed thousands of men. They will soon want David to be their king.’
English ERV 2006 - Only For Website
This song upset Saul and he became very angry. Saul thought, "The women give David credit for killing tens of thousands of the enemy, and they give me credit for only thousands. A little more of this and they will give him the kingdom itself! "
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Saul was very angry, and this saying displeased him. He said, "They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands, and what more can he have but the kingdom?"
English GNT (Good News Translation)
Saul did not like this, and he became very angry. He said, “For David they claim tens of thousands, but only thousands for me. They will be making him king next!”
English God's Word - GW 1995
Saul became very angry because he considered this saying to be insulting. "To David they credit tens of thousands," he said, "but to me they credit {only} a few thousand. The only thing left for David is my kingdom."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Saul was furious and resented this song. "They credited tens of thousands to David," he complained, "but they only credited me with thousands. What more can he have but the kingdom?"
English KJV 1611
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
English LSB
Then Saul became very angry, for this saying was displeasing in his eyes; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Saul became very angry, and this saying was displeasing to him. Therefore he said, “They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what remains for him to have but the kingdom?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Saul was very angry and resentful of the song, for he thought: "They give David ten thousands, but only thousands to me. All that remains for him is the kingship."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
This made Saul very angry. The statement displeased him and he thought, “They have attributed to David tens of thousands, but to me they have attributed only thousands. What does he lack, except the kingdom?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
That song made Saul very angry. It really upset him. He said to himself, "They are saying David has killed tens of thousands of men. But they are saying I've killed only thousands. The only thing left for him to get is the kingdom itself."
English NIV
Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"
English NKJ 1982
Then Saul was very angry, and the saying displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed only thousands. Now what more can he have but the kingdom?”
English NLT
This made Saul very angry. "What's this?" he said. "They credit David with ten thousands and me with only thousands. Next they'll be making him their king!"
English NRSV 1989 - Only for website
Saul was very angry, for this saying displeased him. He said, "They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands; what more can he have but the kingdom?"
English RSV (Revised Standard Version)
And Saul was very angry, and this saying displeased him; he said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands; and what more can he have but the kingdom?”
English TL (The Living Bible) (1971)
Of course Saul was very angry. “What's this?“ he said to himself. “They credit David with ten thousands and me with only thousands. Next they'll be making him their king!“
English Tyndale 1537
Then was Saul exceeding wroth and that saying displeased him, and he said: they have ascribed unto David ten thousand, and to me but a thousand. And what can he more have save the kingdom?