1 Samuel 2:29 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Why do ye kick at My sacrifice, and at Mine offering which I commanded [in] My habitation, and dost honour thy sons above Me, to make yourselves fat from the first part of every offering of Israel, of My people?
English ASV
Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation, and honorest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?
English Amplified
Why then do you kick [trample upon, treat with contempt] My sacrifice and My offering which I commanded, and honor your sons above Me by fattening yourselves upon the choicest part of every offering of My people Israel?
English Amplified Classic Bible 1987
Why then do you kick [trample upon, treat with contempt] My sacrifice and My offering which I commanded, and honor your sons above Me by fattening yourselves upon the choicest part of every offering of My people Israel?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Why then do you kick at My sacrifice and offering that I have prescribed for My dwelling place? You have honored your sons more than Me by fattening yourselves with the best of all the offerings of My people Israel.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Why, then, do all of you despise my sacrifices and offerings that I require at the place of worship? You have honored your sons more than me, by making yourselves fat with the best part of all of the offerings of my people Israel.’
English Darby 1890 : Public Domain
Wherefore do ye trample upon my sacrifice and upon mine oblation which I have commanded [in my] habitation? And thou honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the primest of all the oblations of Israel my people.
English EASY 2024
But you and your sons do not respect the sacrifices that I have commanded people to offer in my house. Eli, you give more honour to your sons than you give to me. Your family eat all the best parts of the offerings that the Israelites bring to me. You have all become fat!”
English ERV 2006 - Only For Website
So why don't you respect these gifts and sacrifices? You honor your sons more than me. You become fat eating the best parts of the meat that the Israelites bring to me.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Why then do you scorn my sacrifices and my offerings that I commanded, and honor your sons above me by fattening yourselves on the choicest parts of every offering of my people Israel?'
English GNT (Good News Translation)
Why, then, do you look with greed at the sacrifices and offerings which I require from my people? Why, Eli, do you honor your sons more than me by letting them fatten themselves on the best parts of all the sacrifices my people offer to me?
English God's Word - GW 1995
Why do you show no respect for my sacrifices and grain offerings that I have commanded people to make in my dwelling place? Why do you honor your sons more than me by making yourselves fat on the best of all the sacrifices offered by my people Israel?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Why, then, do all of you despise My sacrifices and offerings that I require at the place of worship? You have honored your sons more than Me, by making yourselves fat with the best part of all of the offerings of My people Israel.'
English KJV 1611
Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honorest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?
English LSB
Why do you kick at My sacrifice and at My offering which I have commanded in My habitation, and honor your sons above Me, by making yourselves fat with the choicest of every offering of My people Israel?’
English MEV 2014 (Modern English Version)
Why do you kick at My sacrifice and at My offering, which I have commanded in My dwelling, and honor your sons above Me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of Israel My people?’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Why do you kick at My sacrifice and at My offering which I have commanded in My dwelling, and honor your sons above Me, by making yourselves fat with the choicest of every offering of My people Israel?'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Why do you keep a greedy eye on my sacrifices and on the offerings which I have prescribed? And why do you honor your sons in preference to me, fattening yourselves with the choicest part of every offering of my people Israel?'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Why are you scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'Why do all of you laugh at my sacrifices and offerings? I require them to be brought to the house where I live. Why do you honor your sons more than me? Why do you fatten yourselves on the best parts of every offering that is made by my people Israel?'
English NIV
Why do you scorn my sacrifice and offering that I prescribed for my dwelling? Why do you honor your sons more than me by fattening yourselves on the choice parts of every offering made by my people Israel?'
English NKJ 1982
Why do you kick at My sacrifice and My offering which I have commanded in My dwelling place, and honor your sons more than Me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of Israel My people?’
English NLT
So why do you scorn my sacrifices and offerings? Why do you honor your sons more than me--for you and they have become fat from the best offerings of my people!
English NRSV 1989 - Only for website
Why then look with greedy eye at my sacrifices and my offerings that I commanded, and honor your sons more than me by fattening yourselves on the choicest parts of every offering of my people Israel?'
English RSV (Revised Standard Version)
Why then look with greedy eye at my sacrifices and my offerings which I commanded, and honor your sons above me by fattening yourselves upon the choicest parts of every offering of my people Israel?’
English TL (The Living Bible) (1971)
Then why are you so greedy for all the other offerings which are brought to me? Why have you honored your sons more than me—for you and they have become fat from the best of the offerings of my people!
English Tyndale 1537
Wherefore kick ye against my sacrifice and against mine offering which I command in the tabernacle, and honourest thy children above me, and make yourselves fat of the first fruits of all the offerings of Israel my people?