1 Samuel 20:34 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Jonathan riseth from the table in the heat of anger, and hath not eaten food on the second day of the new moon, for he hath been grieved for David, for his father put him to shame.
English ASV
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
English Amplified
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food that second day of the month, for he grieved for David because his father had disgraced him.
English Amplified Classic Bible 1987
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food that second day of the month, for he grieved for David because his father had disgraced him.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Jonathan got up from the table in fierce anger and did not eat any food that second day of the month, for he was grieved by his father’s shameful treatment of David.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He got up from the table fiercely angry and did not eat any food that second day of the New Moon, for he was grieved because of his father’s shameful behavior toward David.
English Darby 1890 : Public Domain
And Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no meat the second day of the new moon; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
English EASY 2024
Jonathan was very angry. He got up from the table. He did not eat anything on that second day of the special meal. He was very upset because his father had insulted David.
English ERV 2006 - Only For Website
Jonathan became angry and left the table. He was so upset and angry with his father that he refused to eat any food on the second day of the festival. He was angry because Saul humiliated him and because Saul wanted to kill David.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.
English GNT (Good News Translation)
Jonathan got up from the table in a rage and ate nothing that day—the second day of the New Moon Festival. He was deeply distressed about David, because Saul had insulted him.
English God's Word - GW 1995
Jonathan got up from the table very angry and ate nothing that second day of the month. He was worried sick about David because Jonathan had been humiliated by his own father.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He got up from the table in fierce anger and did not eat any food that second day of the New Moon, for he was grieved because of his father's shameful behavior toward David.
English KJV 1611
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.
English LSB
Then Jonathan arose from the table in burning anger and did not eat food on the second day of the new moon, for he was grieved over David because his father had dishonored him.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And Jonathan arose from the table in fierce anger and did not eat food on the second day of the month. For he was grieved for David, because his father had dishonored him.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then Jonathan arose from the table in fierce anger, and did not eat food on the second day of the new moon, for he was grieved over David because his father had dishonored him.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Jonathan sprang up from the table in great anger and took no food that second day of the month, for he was grieved on David's account, since his father had railed against him.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Jonathan got up from the table enraged. He did not eat any food on that second day of the new moon, for he was upset that his father had humiliated David.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So Jonathan got up from the table. He was burning with anger. On that second day of the month, he refused to eat. He was very sad that his father was treating David so badly.
English NIV
Jonathan got up from the table in fierce anger; on that second day of the month he did not eat, because he was grieved at his father's shameful treatment of David.
English NKJ 1982
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had treated him shamefully.
English NLT
Jonathan left the table in fierce anger and refused to eat all that day, for he was crushed by his father's shameful behavior toward David.
English NRSV 1989 - Only for website
Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food on the second day of the month, for he was grieved for David, and because his father had disgraced him.
English RSV (Revised Standard Version)
And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.
English TL (The Living Bible) (1971)
Jonathan left the table in fierce anger and refused to eat all that day, for he was crushed by his father's shameful behavior toward David.
English Tyndale 1537
And so Jonathas arose from the table in a great anger and did eat no meat the second day of the month, for he was sorry for David, because his father had done him shame.