1 Samuel 20:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
if thy father at all look after me, and thou hast said, David asked earnestly of me to run to Beth-Lehem his city, for a sacrifice of the days [is] there for all the family.
English ASV
If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.
English Amplified
If your father misses me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem, his city, for there is a yearly sacrifice there for all the family.
English Amplified Classic Bible 1987
If your father misses me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem, his city, for there is a yearly sacrifice there for all the family.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
If your father misses me at all, tell him, ‘David urgently requested my permission to hurry to Bethlehem, his hometown, because there is an annual sacrifice for his whole clan.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
If your father misses me at all, say, ‘David urgently requested my permission to go quickly to his hometown Bethlehem for an annual sacrifice there involving the whole clan.’
English Darby 1890 : Public Domain
If thy father should actually miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city; for there is a yearly sacrifice there for all the family.
English EASY 2024
Your father may see that I am not at the meal. If he does, say to him, “David asked me to let him go to his home in Bethlehem. His family offer a sacrifice there at this time every year.”
English ERV 2006 - Only For Website
If your father notices I am gone, tell him, 'David wanted to go home to Bethlehem. His family is having its own feast for this monthly sacrifice. David asked me to let him run down to Bethlehem and join his family.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
If your father misses me at all, then say, 'David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city, for there is a yearly sacrifice there for all the clan.'
English GNT (Good News Translation)
If your father notices that I am not at the table, tell him that I begged your permission to hurry home to Bethlehem, since it's the time for the annual sacrifice there for my whole family.
English God's Word - GW 1995
If your father really misses me, tell him, 'David repeatedly begged me to let him run to Bethlehem, his hometown, because his relatives are offering the annual sacrifice there.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
If your father misses me at all, say, 'David urgently requested my permission to quickly go to his town Bethlehem for an annual sacrifice there involving the whole clan.'
English KJV 1611
If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.
English LSB
If your father misses me at all, then say, ‘David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city because it is the yearly sacrifice there for the whole family.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
If your father misses me at all, then say, ‘David asked for leave from me that he might run to Bethlehem his city, for there is a yearly sacrifice there for all the family.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"If your father misses me at all, then say, 'David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city, because it is the yearly sacrifice there for the whole family.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
If it turns out that your father misses me, say, 'David urged me to let him go on short notice to his city Bethlehem, because his whole clan is holding its seasonal sacrifice there.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If your father happens to miss me, you should say, ‘David urgently requested me to let him go to his city Bethlehem, for there is an annual sacrifice there for his entire family.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Your father might miss me. If he does, then tell him, 'David begged me to let him hurry home to Bethlehem. A yearly sacrifice is being offered there for his whole family group.'
English NIV
If your father misses me at all, tell him, 'David earnestly asked my permission to hurry to Bethlehem, his hometown, because an annual sacrifice is being made there for his whole clan.'
English NKJ 1982
If your father misses me at all, then say, ‘David earnestly asked permission of me that he might run over to Bethlehem, his city, for there is a yearly sacrifice there for all the family.’
English NLT
If your father asks where I am, tell him I asked permission to go home to Bethlehem for an annual family sacrifice.
English NRSV 1989 - Only for website
If your father misses me at all, then say, 'David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city; for there is a yearly sacrifice there for all the family.'
English RSV (Revised Standard Version)
If your father misses me at all, then say, ‘David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city; for there is a yearly sacrifice there for all the family.’
English TL (The Living Bible) (1971)
If your father asks where I am, tell him that I asked permission to go home to Bethlehem for an annual family reunion.
English Tyndale 1537
If thy father miss me, then say: David asked leave of me, that he might go to Bethlehem to his own city, for there is holden a yearly feast for all his kin.