1 Samuel 22:22 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And David saith to Abiathar, `I have known on that day when Doeg the Edomite [is] there, that he doth certainly declare [it] to Saul; I have brought [it] round to every person of the house of thy father;
English ASV
And David said unto Abiathar, I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy fathers house.
English Amplified
David said to Abiathar, I knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have occasioned the death of all your father's house.
English Amplified Classic Bible 1987
David said to Abiathar, I knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have occasioned the death of all your father's house.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then David said to Abiathar, “I knew that Doeg the Edomite was there that day, and that he was sure to tell Saul. I myself am responsible for the lives of everyone in your father’s house.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then David said to Abiathar, “I knew that Doeg the Edomite was there that day and that he was sure to report to Saul. I myself am responsible for the lives of everyone in your father’s family.
English Darby 1890 : Public Domain
And David said to Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would certainly tell Saul: I am accountable for all the lives of thy father's house.
English EASY 2024
David said to him, ‘When I went to see your father at Nob, Doeg was there too. I knew that he would tell Saul about me. So I have caused the death of everybody in your father's family.
English ERV 2006 - Only For Website
Then David told Abiathar, "I saw Doeg the Edomite at Nob that day. I knew he would tell Saul! I am responsible for the death of your father's family.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have occasioned the death of all the persons of your father's house.
English GNT (Good News Translation)
David said to him, “When I saw Doeg there that day, I knew that he would be sure to tell Saul. So I am responsible for the death of all your relatives.
English God's Word - GW 1995
David told Abiathar, "I knew that day when Doeg from Edom was there that he would be certain to tell Saul. I am the one responsible for all the lives of your family.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then David said to Abiathar, "I knew that Doeg the Edomite was there that day and that he was sure to report to Saul. I myself am responsible for the lives of everyone in your father's family.
English KJV 1611
And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.
English LSB
Then David said to Abiathar, “I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. It is I who have turned against every person in your father’s household.
English MEV 2014 (Modern English Version)
David said to Abiathar, “I knew it that day when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have caused the death of all the persons of your father’s house.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have brought about the death of every person in your father's household.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
David said to him: "I knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I am responsible for the death of all your family.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then David said to Abiathar, “I knew that day when Doeg the Edomite was there that he would certainly tell Saul! I am guilty of all the deaths in your father’s house!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then David said to Abiathar, "One day I was at Nob. I saw Doeg, the Edomite, there. I knew he would be sure to tell Saul. Your whole family has been killed. And I'm accountable for it.
English NIV
Then David said to Abiathar: "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your father's whole family.
English NKJ 1982
So David said to Abiathar, “I knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have caused the death of all the persons of your father’s house.
English NLT
David exclaimed, "I knew it! When I saw Doeg there that day, I knew he would tell Saul. Now I have caused the death of all your father's family.
English NRSV 1989 - Only for website
David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I am responsible for the lives of all your father's house.
English RSV (Revised Standard Version)
And David said to Abiathar, “I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have occasioned the death of all the persons of your father's house.
English TL (The Living Bible) (1971)
David exclaimed, “I knew it! When I saw Doeg there, I knew he would tell Saul. Now I have caused the death of all of your father's family.
English Tyndale 1537
And David said unto Abiathar: I wist it the same day, that Doeg the Edomite which was there would tell it Saul. And I am cause of the death of all the Souls of thy father's house.