1 Samuel 25:36 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Abigail cometh in unto Nabal, and lo, he hath a banquet in his house, like a banquet of the king, and the heart of Nabal [is] glad within him, and he [is] drunk unto excess, and she hath not declared to him anything, less or more, till the light of the morning.
English ASV
And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabals heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
English Amplified
And Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house like the feast of a king. And [his] heart was merry, for he was very drunk; so she told him nothing at all until the morning light.
English Amplified Classic Bible 1987
And Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house like the feast of a king. And [his] heart was merry, for he was very drunk; so she told him nothing at all until the morning light.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When Abigail returned to Nabal, there he was in the house, holding a feast fit for a king, in high spirits and very drunk. So she told him nothing until morning light.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then Abigail went to Nabal, and there he was in his house, holding a feast fit for a king. Nabal’s heart was cheerful, and he was very drunk, so she didn’t say anything to him until morning light.
English Darby 1890 : Public Domain
And Abigail came to Nabal; and behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was drunken to excess; so she told him nothing, less or more, until the morning light.
English EASY 2024
Abigail returned to her husband, Nabal. He was eating a big feast with people in his house. It was as good as a king's feast. Nabal was happy and he was drunk. So Abigail did not tell him anything until the next morning.
English ERV 2006 - Only For Website
Abigail went back to Nabal. Nabal was in the house. He had been eating like a king, and he was drunk and feeling good. So Abigail told Nabal nothing until the next morning.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk. So she told him nothing at all until the morning light.
English GNT (Good News Translation)
Abigail went back to Nabal, who was at home having a feast fit for a king. He was drunk and in a good mood, so she did not tell him anything until the next morning.
English God's Word - GW 1995
When Abigail came to Nabal, he was holding a banquet in his home. It was like a king's banquet. He was in a good mood and very drunk, so she didn't tell him anything until dawn.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then Abigail went to Nabal, and there he was in his house, feasting like a king. Nabal was in a good mood and very drunk, so she didn't say anything to him until morning light.
English KJV 1611
And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
English LSB
Then Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; so she did not tell him anything small or great until the morning light.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Abigail came to Nabal, and behold, he was feasting in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. Therefore she told him nothing until the morning light.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk; so she did not tell him anything at all until the morning light.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When Abigail came to Nabal, there was a drinking party in his house like that of a king, and Nabal was merry because he was very drunk. So she told him nothing at all before daybreak the next morning.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time and was very intoxicated. She told him absolutely nothing until morning’s light.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Abigail went back to Nabal. He was having a dinner party in the house. It was the kind of dinner a king would have. He had been drinking too much wine. He was very drunk. So she didn't tell him anything at all until sunrise.
English NIV
When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing until daybreak.
English NKJ 1982
Now Abigail went to Nabal, and there he was, holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light.
English NLT
When Abigail arrived home, she found that Nabal had thrown a big party and was celebrating like a king. He was very drunk, so she didn't tell him anything about her meeting with David until the next morning.
English NRSV 1989 - Only for website
Abigail came to Nabal; he was holding a feast in his house, like the feast of a king. Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk; so she told him nothing at all until the morning light.
English RSV (Revised Standard Version)
And Abigail came to Nabal; and lo, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk; so she told him nothing at all until the morning light.
English TL (The Living Bible) (1971)
When she arrived home she found that Nabal had thrown a big party. He was roaring drunk, so she didn't tell him anything about her meeting with David until the next morning.
English Tyndale 1537
And when Abigail came to Nabal: behold, he held a feast in his house like the feast of a king, and Nabal's heart was merry within him, and he was drunk a good. Wherefore she told him nought neither little nor more, until the morrow day.