1 Samuel 25:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Ask thy young men, and they declare to thee, and the young men find grace in thine eyes, for on a good day we have come; give, I pray thee, that which thy hand findeth, to thy servants, and to thy son, to David.`
English ASV
Ask thy young men, and they will tell thee: wherefore let the young men find favor in thine eyes; for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thy hand, unto thy servants, and to thy son David.
English Amplified
Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your sight, for we come at an opportune time. I pray you, give whatever you have at hand to your servants and to your son David.
English Amplified Classic Bible 1987
Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your sight, for we come at an opportune time. I pray you, give whatever you have at hand to your servants and to your son David.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Ask your young men, and they will tell you. So let my young men find favor with you, for we have come on the day of a feast. Please give whatever you can afford to your servants and to your son David.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Ask your young men, and they will tell you. So let my young men find favor with you, for we have come on a feast day. Please give whatever you have on hand to your servants and to your son David.’”
English Darby 1890 : Public Domain
Ask thy young men, and they will tell thee. Therefore let the young men find favour in thine eyes; for we come in a good day: give, I pray thee, what thy hand may find to thy servants, and to thy son David.
English EASY 2024
Your servants will tell you that, if you ask them. Now we have come to you at this special holiday time. So please be kind to the young men that David has sent to see you. They are your servants as well as his servants. Please give any extra food that you have to these young men and to your good friend David.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
Ask your servants and they will tell you this is true. Please be kind to my young men. We come to you now, at this happy time. Please give these young men anything you can. Please do this for me, your friend David."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we come on a feast day. Please give whatever you have at hand to your servants and to your son David.'"
English GNT (Good News Translation)
Just ask them, and they will tell you. We have come on a feast day, and David asks you to receive us kindly. Please give what you can to us your servants and to your dear friend David.”
English God's Word - GW 1995
Ask your young men, and let them tell you. Be kind to my young men, since we have come on a special occasion. Please give us and your son David anything you can {spare}.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Ask your young men, and they will tell you. So let [my] young men find favor with you, for we have come on a feast day. Please give whatever you can afford to your servants and to your son David.'"
English KJV 1611
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favor in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
English LSB
Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we have come on a festive day. Please give whatever you find at hand to your servants and to your son, to David.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we have come on a good day. Please give whatever you find at hand to your servants, and to your son David.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we have come on a festive day. Please give whatever you find at hand to your servants and to your son David.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Ask your servants and they will tell you so. Look kindly on these young men, since we come at a festival time. Please give your servants and your son David whatever you can manage.'"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Ask your own servants; they can tell you! May my servants find favor in your sight, for we have come at the time of a holiday. Please provide us — your servants and your son David — with whatever you can spare.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Ask your own servants. They'll tell you. We've come to you now at a happy time of the year. Please show favor to my young men. Please give me and my men anything you can find for us.' "
English NIV
Ask your own servants and they will tell you. Therefore be favorable toward my young men, since we come at a festive time. Please give your servants and your son David whatever you can find for them.'"
English NKJ 1982
Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we come on a feast day. Please give whatever comes to your hand to your servants and to your son David.’ ”
English NLT
Ask your own servants, and they will tell you this is true. So would you please be kind to us, since we have come at a time of celebration? Please give us any provisions you might have on hand."
English NRSV 1989 - Only for website
Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your sight; for we have come on a feast day. Please give whatever you have at hand to your servants and to your son David.'"
English RSV (Revised Standard Version)
Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes; for we come on a feast day. Pray, give whatever you have at hand to your servants and to your son David.’ ”
English TL (The Living Bible) (1971)
Ask your young men and they will tell you whether or not this is true. Now I have sent my men to ask for a little contribution from you, for we have come at a happy time of holiday. Please give us a present of whatever is at hand.“
English Tyndale 1537
ask thy lads, and they will shew thee. Wherefore let these young men find favour in thine eyes (for we come in a good season) and give I pray thee whatsoever cometh to thine hand unto thy servants and to thine son David.