1 Samuel 26:15 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And David saith unto Abner, `Art not thou a man? and who [is] like thee in Israel? but why hast thou not watched over thy lord the king? for one of the people had come in to destroy the king, thy lord.
English ASV
And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
English Amplified
David said to Abner, Are you not a valiant man? Who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came in [to your camp] to destroy the king your lord.
English Amplified Classic Bible 1987
David said to Abner, Are you not a valiant man? Who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came in [to your camp] to destroy the king your lord.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So David said to Abner, “You are a man, aren’t you? And who in Israel is your equal? Why then did you not protect your lord the king when one of the people came to destroy him?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
David called to Abner, “You’re a man, aren’t you? Who in Israel is your equal? So why didn’t you protect your lord the king when one of the people came to destroy him?
English Darby 1890 : Public Domain
And David said to Abner, Art not thou a man? and who is like to thee in Israel? and why hast thou not guarded thy lord the king? for one of the people came in to destroy the king thy lord.
English EASY 2024
David said to Abner, ‘Are you really the bravest soldier in Israel? You should have kept the king safe. Someone came into your camp to kill your master.
English ERV 2006 - Only For Website
David said, "You are an important man, aren't you? You are better than any other man in Israel. Is that right? So why didn't you guard your master, the king? An ordinary man came into your camp to kill your master, the king.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy the king your lord.
English GNT (Good News Translation)
David answered, “Abner, aren't you the greatest man in Israel? So why aren't you protecting your master, the king? Just now someone entered the camp to kill your master.
English God's Word - GW 1995
David asked Abner, "Aren't you a man? Is there anyone like you in Israel? Then why didn't you guard your master, the king? Someone came to kill His Royal Majesty.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
David called to Abner, "You're a man, aren't you? Who in Israel is your equal? So why didn't you protect your lord the king when one of the people came to destroy him?
English KJV 1611
And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
English LSB
So David said to Abner, “Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And David said to Abner, “Are you not a man? And who is like to you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came in to destroy the king your lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
David said to Abner: "Are you not a man whose like does not exist in Israel? Why, then, have you not guarded your lord the king when one of his subjects went to kill the king, your lord?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
David said to Abner, “Aren’t you a man? After all, who is like you in Israel? Why then haven’t you protected your lord the king? One of the soldiers came to kill your lord the king.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
David said, "You are a great soldier, aren't you? There isn't anyone else like you in Israel. So why didn't you guard the king? He's your master, isn't he? Someone came into the camp to destroy him.
English NIV
David said, "You're a man, aren't you? And who is like you in Israel? Why didn't you guard your lord the king? Someone came to destroy your lord the king.
English NKJ 1982
So David said to Abner, “ Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king.
English NLT
"Well, Abner, you're a great man, aren't you?" David taunted. "Where in all Israel is there anyone as mighty? So why haven't you guarded your master the king when someone came to kill him?
English NRSV 1989 - Only for website
David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king.
English RSV (Revised Standard Version)
And David said to Abner, “Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy the king your lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Well, Abner, you're a great fellow, aren't you?“ David taunted. “Where in all Israel is there anyone as wonderful? So why haven't you guarded your master the king when someone came to kill him?
English Tyndale 1537
and David said to Abner: art not thou a man, and who is like thee in Israel? But wherefore hast thou not kept thy lord the king? For there came one of the folk to destroy the king thy lord.