1 Samuel 27:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And David saith unto Achish, `If, I pray thee, I have found grace in thine eyes, they give to me a place in one of the cities of the field, and I dwell there, yea, why doth thy servant dwell in the royal city with thee?`
English ASV
And David said unto Achish, If now I have found favor in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
English Amplified
And David said to Achish, If I have now found favor in your eyes, let me be given a place to dwell in some country town; for why should your servant live in the royal city with you?
English Amplified Classic Bible 1987
And David said to Achish, If I have now found favor in your eyes, let me be given a place to dwell in some country town; for why should your servant live in the royal city with you?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then David said to Achish, “If I have found favor in your eyes, let me be assigned a place in one of the outlying towns, so I can live there. For why should your servant live in the royal city with you?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now David said to Achish, “If I have found favor with you, let me be given a place in one of the outlying towns, so I can live there. Why should your servant live in the royal city with you?”
English Darby 1890 : Public Domain
And David said to Achish, If now I have found favour in thine eyes, let them give me a place in some country-town, that I may abide there; for why should thy servant abide in the royal city with thee?
English EASY 2024
One day David said to Achish, ‘I hope that you are pleased with me. If you are, please choose a place for me to live in one of the small towns. I do not need to live in the same big city as the king.’
English ERV 2006 - Only For Website
David said to Achish, "If you are pleased with me, give me a place in one of the country towns. I am only your servant. I should live there, not here with you in this royal city."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then David said to Achish, "If I have found favor in your eyes, let a place be given me in one of the country towns, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?"
English GNT (Good News Translation)
David said to Achish, “If you are my friend, let me have a small town to live in. There is no need, sir, for me to live with you in the capital city.”
English God's Word - GW 1995
David said to Achish, "If you will permit me, let me have a place in one of the outlying towns so that I can live there. Why should I live in the royal city with you?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Now David said to Achish, "If I have found favor with you, let me be given a place in one of the outlying towns, so I can live there. Why should your servant live in the royal city with you?"
English KJV 1611
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
English LSB
Then David said to Achish, “If now I have found favor in your sight, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
David said to Achish, “If I have now found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the countryside, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then David said to Achish, "If now I have found favor in your sight, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
David said to Achish: "If I meet with your approval, let me have a place to live in one of the country towns. Why should your servant live with you in the royal city?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
David said to Achish, “If I have found favor with you, let me be given a place in one of the country towns so that I can live there. Why should your servant settle in the royal city with you?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
David said to Achish, "If you are pleased with me, give me a place in one of your country towns. I can live there. I don't really need to live near you in the royal city."
English NIV
Then David said to Achish, "If I have found favor in your eyes, let a place be assigned to me in one of the country towns, that I may live there. Why should your servant live in the royal city with you?"
English NKJ 1982
Then David said to Achish, “If I have now found favor in your eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?”
English NLT
One day David said to Achish, "If it is all right with you, we would rather live in one of the country towns instead of here in the royal city."
English NRSV 1989 - Only for website
Then David said to Achish, "If I have found favor in your sight, let a place be given me in one of the country towns, so that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"
English RSV (Revised Standard Version)
Then David said to Achish, “If I have found favor in your eyes, let a place be given me in one of the country towns, that I may dwell there; for why should your servant dwell in the royal city with you?”
English TL (The Living Bible) (1971)
One day David said to Achish, “My lord, if it is all right with you, we would rather live in one of the country towns instead of here in the royal city.“
English Tyndale 1537
And David said unto Achis: If I have found grace in thine eyes, let me have a place in some town in the fields, that I may dwell there. For what should thy servant dwell in the head city of the kingdom with thee.